ID 原文 译文
40842 双方在涉及彼此核心利益问题上相互坚定支持,各领域交流合作成果丰硕,传统友好更加牢固。 Nous nous soutenons fermement sur les questions concernant nos intérêts fondamentaux respectifs et nos échanges et notre coopération dans divers domaines ont donné des résultats fructueux. Notre amitié traditionnelle est devenue plus solide.
40843 相信此访将为中厄全面战略伙伴关系开启崭新篇章。 Nous sommes convaincus que cette visite ouvrira un nouveau chapitre de notre partenariat stratégique global. 
40844 东方卫视记者:昨天,习近平主席在北京主持中国同中亚五国建交30周年视频峰会。 Dragon TV : Hier, le président Xi Jinping a présidé le sommet virtuel pour célébrer le 30e anniversaire des relations diplomatiques entre la Chine et les pays d’Asie centrale à Beijing.
40845 发言人能否介绍更多情况?峰会取得了哪些成果? Pourriez-vous partager plus d’informations ? Quels résultats ont été obtenus lors de ce sommet ?
40846 赵立坚:1月25日,习近平主席主持中国同中亚五国建交30周年视频峰会。 Zhao Lijian : Le 25 janvier, le président Xi Jinping a présidé le sommet virtuel pour célébrer le 30e anniversaire des relations diplomatiques entre la Chine et les pays d’Asie centrale.
40847 这是今年中国主办的首场重大多边外交活动,也是30年来中国同中亚五国元首第一次集体会晤,具有里程碑意义。 Il s’agit de la première activité diplomatique multilatérale majeure organisée par la Chine cette année, ainsi que du premier sommet de groupe entre les chefs d’État de la Chine et des cinq pays d’Asie centrale depuis 30 ans.
40848 峰会期间,六国元首回顾过去,总结经验,展望未来,擘画蓝图,通过并发表《中国同中亚五国领导人关于建交30周年的联合声明》,达成六点共识: Au cours de ce sommet marquant, les six chefs d’État ont fait le point sur l’expérience acquise dans le passé et ont élaboré un plan pour l’avenir. Ils ont adopté et publié la déclaration conjointe des dirigeants de la Chine et des cinq pays d’Asie centrale sur le 30e anniversaire des relations diplomatiques et sont parvenus à un consensus dans les six domaines suivants.
40849 一是决定合力构建新时代命运共同体。 Tout d’abord, ils ont décidé de construire une communauté de destin pour la nouvelle ère avec des efforts conjoints.
40850 各方决心按照相互尊重、睦邻友好、同舟共济、互利共赢“四项原则”,不断增进互信、扩大合作,推动中国中亚关系持续稳定向前发展。 Toutes les parties sont déterminées à suivre les quatre principes de respect mutuel, d’amitié de bon voisinage, de solidarité dans les moments difficiles et d’avantages mutuels, à renforcer continuellement la confiance mutuelle et à élargir la coopération, et à promouvoir le développement soutenu et régulier des relations Chine-Asie centrale.
40851 二是重申在核心利益问题上相互支持。 Deuxièmement, ils ont réitéré leur soutien mutuel sur les questions concernant les intérêts fondamentaux.