ID 原文 译文
40802 最新的进展是, Voici la dernière mise à jour.
40803 今天早晨,中国派出的两架军机已经搭载援助物资飞赴汤加。 Ce matin, les deux avions militaires envoyés par la Chine ont décollé, chargés de matériel d’assistance.
40804 从斐济海运的中国政府救援物资已顺利抵达汤加港口并交付。 Les fournitures de secours du gouvernement chinois expédiées depuis les Fidji ont atteint le port de Tonga et ont été livrées.
40805 中方将同汤方做好交接,确保救援物资及时送到汤加最需要的地方,帮助汤加民众早日战胜灾害、重建家园。 La partie chinoise restera en contact avec la partie tongienne pour assurer la livraison rapide des fournitures aux endroits les besoins sont les plus urgents, afin d’aider le peuple tongien à surmonter la catastrophe et à reconstruire son foyer dans les meilleurs délais.
40806 《澳门月刊》记者:据报道,美国国务院25日公布年度《人口贩运问题报告》。 Macau Monthly : Selon des reportages, le Département d’État américain a publié le 25 janvier le rapport annuel sur la traite des personnes.
40807 国务卿布林肯介绍称,国务院致力于在新的一年里继续指责那些从事人口贩运的国家,包括古巴、朝鲜、俄罗斯和中国。 Le secrétaire d’État américain Antony Blinken a déclaré qu’au cours de l’année à venir, le Département d’État continuerait à critiquer les gouvernements des pays qui se livrent à la traite des êtres humains notamment Cuba, la RPDC, la Russie et la République populaire de Chine.
40808 中方对此有何评论? Avez-vous des commentaires à faire ?
40809 赵立坚:美方罔顾事实、老调重弹,年复一年发表所谓“人口贩运问题报告”无端指责别国。 Zhao Lijian : Au mépris des faits, la partie américaine joue la même rengaine en publiant le soi-disant rapport annuel sur la traite des personnes pour porter des accusations injustifiées contre d’autres pays.
40810 这充分暴露了美方借有关问题污损他国声誉、干涉他国内政的险恶用心。 Cela expose pleinement la sinistre intention des États-Unis de dénigrer la réputation des autres et de s’immiscer dans les affaires intérieures des autres sous le prétexte de questions pertinentes.
40811 中方对此强烈不满、坚决反对。 La Chine le déplore et s’y oppose fermement.