| ID | 原文 | 译文 |
| 40782 | 中国和巴基斯坦是全天候战略合作伙伴和“铁杆”兄弟。 | La Chine et le Pakistan sont des partenaires de coopération stratégique de tout temps et des frères à toute épreuve. |
| 40783 | 中国连续多年成为巴基斯坦的最大贸易伙伴。巴基斯坦对华出口也在快速增长。 | La Chine est le plus grand partenaire commercial du Pakistan depuis de nombreuses années, et les exportations pakistanaises vers la Chine ont connu une croissance rapide. |
| 40784 | 中巴自贸协定第二阶段议定书自2019年签署生效以来,实施效果良好,有力地促进了巴基斯坦优势产品对华出口。 | Depuis la signature et l’entrée en vigueur du protocole de la deuxième phase de l’accord de libre-échange Chine-Pakistan en 2019, il a produit des effets positifs et fortement favorisé l’exportation de produits concurrentiels du Pakistan vers la Chine. |
| 40785 | 中方愿同巴方继续加强经贸合作,支持更多巴基斯坦优质特色产品进入中国市场,用实实在在的行动推动中巴经贸合作高质量发展,为两国人民带来更多福祉。 | La Chine est prête à renforcer la coopération économique et commerciale avec le Pakistan, à soutenir l’entrée sur le marché chinois d’un plus grand nombre de produits spéciaux pakistanais de qualité supérieure et à promouvoir le développement de haute qualité de la coopération économique et commerciale entre la Chine et le Pakistan par des actions concrètes, afin d’apporter davantage de bénéfices aux deux peuples. |
| 40786 | 总台央广记者:俄罗斯外长拉夫罗夫26日表示,俄中新时代全面战略协作伙伴关系是21世纪国家间关系的典范,在某些方面甚至超过传统军事政治同盟关系。 | CNR : Le ministre russe des Affaires étrangères Sergueï Lavrov a déclaré le 26 janvier que le partenariat de coordination stratégique global pour une nouvelle ère entre la Russie et la Chine est un modèle de relations d’État à État au 21e siècle. |
| 40787 | 西方正企图利用制裁、舆论妖魔化、情报机构滋事挑衅等一切卑鄙手段,对像俄中这样奉行独立自主政策的国家施加“惩罚”。 | « À certains égards, il dépasse les alliances militaro-politiques traditionnelles pour atteindre un niveau supérieur », a-t-il déclaré, ajoutant que les pays occidentaux tentent d’utiliser divers moyens méprisables, tels que les sanctions, la diabolisation dans les médias et les provocations des agences de renseignement pour « punir » la Russie, la Chine et d’autres pays qui suivent des politiques indépendantes. |
| 40788 | 请问中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 40789 | 赵立坚:我们注意到了拉夫罗夫外长对两国关系作出的积极表态。 | Zhao Lijian : Nous avons noté et apprécié les remarques positives faites par le ministre des Affaires étrangères Lavrov sur les relations Chine-Russie. |
| 40790 | 这体现了俄中双方对发展两国关系的高度共识,中方对此表示赞赏。 | Ses propos incarnent le consensus de haut niveau entre la Chine et la Russie sur le développement des relations bilatérales. |
| 40791 | 我想强调,中俄互信上不封顶,战略合作不设禁区,世代友好没有止境。 | Je tiens à souligner que la confiance mutuelle entre la Chine et la Russie ne connaît pas de plafond, qu’il n’y a pas de zone interdite dans notre coopération stratégique et que notre amitié durable n’a pas de limite. |