| ID | 原文 | 译文 |
| 40772 | 这必将有力推动国际奥林匹克事业发展,续写中泰友好新篇章。 | Sa présence favorisera fortement le développement de la cause olympique internationale et ajoutera un nouveau chapitre à l’amitié Chine-Thaïlande. |
| 40773 | 韩联社记者:据报道,今天上午,朝鲜又发射了不明飞行物。 | Agence de presse Yonhap : Selon des reportages, la RPDC a tiré des projectiles non identifiés ce matin. |
| 40774 | 这是朝方今年第六次发射活动。 | C’est le sixième lancement cette année. |
| 40775 | 中方对此有何评论? | Avez-vous des commentaires à faire ? |
| 40776 | 赵立坚:中方注意到了有关报道。 | Zhao Lijian : La Chine a pris note des reportages concernés. |
| 40777 | 具体详情还有待进一步了解。 | Les détails restent à confirmer. |
| 40778 | 我们希望有关各方着眼朝鲜半岛和平稳定大局,谨言慎行,坚持对话协商的正确方向,共同致力于推进半岛问题的政治解决进程。 | Nous espérons que toutes les parties concernées pourront garder à l’esprit l’intérêt général de la paix et de la stabilité de la péninsule, parler et agir avec prudence, adhérer à la bonne direction du dialogue et de la consultation, et travailler ensemble pour promouvoir le processus de règlement politique de la question de la péninsule coréenne. |
| 40779 | 巴通社记者:据统计,2021年巴基斯坦对华出口额达到35.9亿美元,同比增长约68.9%。 | Associated Press of Pakistan : Selon les statistiques, en 2021, les exportations du Pakistan vers la Chine ont atteint 3,59 milliards de dollars, enregistrant une augmentation d’environ 68,9 % en glissement annuel. |
| 40780 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 40781 | 赵立坚:我们对此表示欢迎。 | Zhao Lijian : Nous nous en félicitons. |