| ID | 原文 | 译文 |
| 40652 | 哈里斯称,会谈是关于双方在中美洲的共同利益,而非中国大陆。 | Mme Harris a déclaré qu’ils ont parlé d’intérêts communs en Amérique centrale, et non de la partie continentale de la Chine. |
| 40653 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ? |
| 40654 | 赵立坚:台湾只是中国的一个省,哪儿来的什么“副总统”?中方一贯反对美台进行任何形式的官方往来。 | Zhao Lijian : Il n’y a pas de « vice-président » taïwanais puisque Taïwan est une province de la Chine. La Chine s’oppose toujours à toute forme d’échanges officiels entre les États-Unis et Taïwan. |
| 40655 | 赖清德自称是“务实的‘台独’工作者”,多次发表“台独”言论并顽固坚持“台独”纲领。 | Lai Ching-te affirme que son approche de l’« indépendance de Taïwan » est pragmatique. Il a proféré des propos prônant l’« indépendance de Taïwan » à de nombreuses occasions et insiste obstinément sur un programme pour l’« indépendance de Taïwan ». |
| 40656 | 美方应恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,严肃对待中方立场和关切,停止与台湾进行任何形式的官方接触,不向“台独”势力发出任何错误信号。 | Les États-Unis devraient respecter le principe d’une seule Chine et les stipulations des trois communiqués conjoints sino-américains, prendre au sérieux la position et les préoccupations de la Chine, mettre fin à toute forme de contacts officiels avec Taïwan et s’abstenir d’envoyer des signaux erronés aux forces sécessionnistes de Taïwan. |
| 40657 | 《环球时报》记者:我们注意到,叙利亚外交部日前发表声明,强烈谴责美国及其支持的“叙利亚民主军”在叙东北部哈塞克省的行动,指称其杀害平民并大规模破坏基础设施,导致成千上万个家庭流离失所。 | Global Times : Nous avons noté que le Ministère syrien des Affaires étrangères et des Expatriés, dans une déclaration récemment publiée, a fermement condamné l’opération des États-Unis et des Forces démocratiques syriennes (FDS) soutenues par les États-Unis dans le gouvernorat de Hasaka, dans le nord-est de la Syrie, et les a accusés de massacres contre des civils et de destructions massives d’infrastructures, ce qui a provoqué le déplacement de milliers de familles. |
| 40658 | 叙方声明称,美军和“叙利亚民主军”的所作所为已构成战争罪和危害人类罪,敦促美国立即从叙东北部撤军。 | La déclaration syrienne a également souligné que ce que les forces américaines et les FDS ont fait correspond à des crimes de guerre et à des crimes contre l’humanité, et a exigé le retrait immédiat des forces américaines du nord-est de la Syrie. |
| 40659 | 发言人对此有何评论? | Quel est votre commentaire ? |
| 40660 | 赵立坚:叙利亚危机已进入第11个年头,美国对叙利亚的军事干涉从未停止,使叙利亚人民饱受战争涂炭,造成了惨烈的人道主义灾难。 | Zhao Lijian : La crise syrienne est entrée dans sa 11e année. L’intervention militaire américaine en Syrie n’a jamais pris fin, apportant de profondes souffrances au peuple syrien et créant d’horribles désastres humanitaires. |
| 40661 | 人们不曾忘记,2017年,美国以“白头盔”组织摆拍视频的虚假情报为“证据”,对叙利亚展开空袭。 | Les gens se souviennent encore qu’en 2017, les États-Unis ont mené des frappes aériennes contre la Syrie en se basant sur une fausse vidéo mise en scène par les « Casques blancs » comme preuve. |