| ID | 原文 | 译文 |
| 40421 | 同时中方认为,反恐不应搞双重标准,要打击一切形式的恐怖主义。 | Dans le même temps, la Chine estime qu’il ne faut pas pratiquer le « deux poids, deux mesures » dans la lutte contre le terrorisme, et que toutes les formes de terrorisme doivent être combattues. |
| 40422 | NHK记者:关于日本福岛核事故后持续的日本食品进口限制问题。 | NHK : Une question sur les restrictions à l’importation de produits alimentaires japonais suite à l’accident nucléaire de Fukushima. |
| 40423 | 继去年新加坡、美国等国宣布取消进口限制后,今天台湾地区也宣布放开限制。 | La région de Taïwan a annoncé aujourd’hui qu’elle allait lever les restrictions à l’importation après que des pays comme Singapour et les États-Unis ont supprimé les politiques de restriction l’année dernière. |
| 40424 | 发言人可否介绍中国大陆对限制进口日本食品的立场?你对台湾地区宣布放宽限制有何看法? | Pourriez-vous nous faire part de la position de la partie continentale de la Chine sur les restrictions à l’importation de produits alimentaires japonais ? Comment voyez-vous la levée des restrictions par la région de Taïwan ? |
| 40425 | 赵立坚:2011年3月福岛核电站核泄漏事故后,为防范受到放射性污染的日本食品输往大陆,中方对日本进口食品采取强化监管措施,并持续开展对日本食品放射性污染风险的评估,防范不符合要求的食品输入,以保障人民生命和健康安全。 | Zhao Lijian : Après l’accident relatif à une fuite de matière nucléaire survenu à la centrale nucléaire de Fukushima en mars 2011, pour empêcher que des aliments japonais contaminés par la radioactivité n’entrent sur la partie continentale de la Chine, la Chine a renforcé les mesures de régulation et de surveillance des importations de produits alimentaires en provenance du Japon, et a constamment procédé à une évaluation des risques de contamination radioactive des aliments japonais pour empêcher l’importation d’aliments qui ne répondent pas aux exigences, afin de garantir la vie, la santé et la sécurité des personnes. |
| 40426 | 民进党当局在事关台湾同胞生命和健康安全问题上的所作所为,相信广大台湾同胞的眼睛是雪亮的。 | Nous pensons que nos compatriotes taïwanais ont une vision claire de ce que les autorités du PDP ont fait sur les questions liées à la vie, la santé et la sécurité des compatriotes taïwanais. |
| 40427 | 湖北广播电视台记者:据报道,7日,欧盟宣布第八轮伊核全面协议恢复履约谈判将于8日恢复。 | Hubei Media Group : Selon des reportages, l’UE a annoncé le 7 février que le 8e cycle de négociations sur la reprise du respect du JCPOA reprendrait le 8 février. |
| 40428 | 伊朗外交部发言人称,解除对伊制裁以及伊从中受益是伊方在谈判中的红线。如美方带着政治决断和具体议程重回谈判,协议可能很快达成。 | Le porte-parole du Ministère iranien des Affaires étrangères a décrit la levée des sanctions et le droit de l’Iran à bénéficier des avantages du JCPOA comme la ligne rouge pour Téhéran dans les négociations, et a déclaré que l’accord pourrait être rapidement atteint si les États-Unis revenaient aux négociations avec une décision politique et un ordre du jour concret. |
| 40429 | 美国务院发言人称,能够解决各方核心关切的协议已近在咫尺。但如果未来几周未能达成协议,伊持续推进的核活动将迫使美无法重返全面协议。 | Le porte-parole du Département d’État américain a déclaré : « Un accord répondant aux principales préoccupations de toutes les parties est en vue, mais s’il n’est pas conclu dans les semaines à venir, les avancées nucléaires continues de l’Iran nous empêcheront de revenir au JCPOA. |
| 40430 | 中方对此有何评论? | » Quel est le commentaire de la Chine ? |