| ID | 原文 | 译文 |
| 40301 | 作为原则,我可以告诉你,中方一向主张,对于两国经贸关系中的问题,中美双方应本着相互尊重、平等协商的精神妥善加以解决。 | Pour vous donner une réponse de principe, je peux vous dire que la Chine est toujours d’avis que les deux parties doivent résoudre correctement les problèmes survenus dans leurs relations économiques et commerciales dans un esprit de respect mutuel et de consultation sur un pied d’égalité. |
| 40302 | 从自身单方面利益出发,进行威胁和施压无助于解决问题,只能破坏双方互信和对话谈判的气氛。 | Les menaces et les pressions fondées sur l’intérêt unilatéral d’une partie ne contribueront pas à résoudre les problèmes, et ne feront que saper la confiance mutuelle et le climat de dialogue et de négociation. |
| 40303 | 凤凰卫视记者:据报道,立陶宛将寻求美方的永久驻军。 | Phoenix TV : Selon des reportages, la Lituanie demandera aux États-Unis de stationner des troupes de façon permanente dans le pays. |
| 40304 | 请问中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 40305 | 赵立坚:我看到了有关报道。 | Zhao Lijian : J’ai pris note des reportages concernés. |
| 40306 | 中方无意置评。 | La partie chinoise n’a aucun intérêt à faire des commentaires à ce sujet. |
| 40307 | 凤凰卫视记者:据报道,美方在1月28日发给联合国外层空间事务办公室的照会中,否认了中国关于星链卫星两次危及中国空间站安全的说法,称星链卫星的活动没有达到既定紧急碰撞标准的门槛,因此在任何一种情况下都不需要紧急通知。 | Phoenix TV : Selon des reportages, les États-Unis ont démenti l’idée de la Chine selon laquelle les satellites Starlink aient mis en danger la station spatiale chinoise à deux reprises dans une note envoyée au Bureau des affaires spatiales des Nations unies à Vienne en date du 28 janvier. Cette note précise que « comme les activités n’ont pas atteint le seuil des critères de collision d’urgence établis, des notifications d’urgence n’étaient pas justifiées dans les deux cas ». |
| 40308 | 美方照会还称,中方在给联合国发出照会之前,并没有联系美方有关部门并表达有关星链卫星带来危险的担忧。 | La note américaine indique également que la Chine n’a pas fait part aux autorités compétentes américaines de ses préoccupations quant au danger que représentaient les satellites Starlink avant que la Chine n’envoie la note aux Nations unies. |
| 40309 | 中方对此有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine ? |
| 40310 | 赵立坚:中方向联合国通报星链卫星危险接近中国空间站、威胁在轨航天员安全的有关情况,是履行《外空条约》第五条规定的国际义务。 | Zhao Lijian : La Chine s’est acquittée de l’obligation internationale stipulée par l’article 5 du Traité de l’espace en informant l’ONU de l’approche dangereuse des satellites Starlink vers la station spatiale chinoise qui menaçait la sécurité des astronautes chinois en orbite. |