ID 原文 译文
40181 赵立坚:美方政客的有关言论纯属老调重弹,充斥着政治谎言。 Zhao Lijian : Les remarques de ce politicien américain ne sont rien d’autre qu’une redite de mensonges politiques.
40182 中方对美方的有关表态表示坚决反对。 La Chine s’oppose fermement à de telles remarques de la part des États-Unis.
40183 美方之所以渲染所谓“中国威胁”,目的是抹黑、打压和遏制中国的发展。 La partie américaine fait un tapage autour de la « théorie de la menace chinoise » afin de discréditer, supprimer et contenir le développement de la Chine.
40184 这充分暴露了美方根深蒂固的冷战思维和意识形态偏见。 Cela expose pleinement la mentalité de la guerre froide et les préjugés idéologiques profondément ancrés de la partie américaine.
40185 无论是在本地区,还是全世界范围内,提到“咄咄逼人”,如果美国自称第二,没有一个国家敢称第一! Pour ce qui est d’agir de manière agressive dans la région et au-delà, les États-Unis n’ont pas leur pareil.
40186 深圳卫视记者:据报道,美国国务卿布林肯将于2月12日访问斐济。 Shenzhen TV : Selon des reportages, le secrétaire d’État américain Anthony Blinken se rendra aux Fidji le 12 février.
40187 此系1985年以来美国务卿首次访斐。 Il s’agira de la première visite d’un secrétaire d’État américain dans ce pays depuis 1985.
40188 有报道声称,中国同太平洋岛国关系近年来发展迅速。布此访系为对冲中国在岛国地区影响力。 Selon certains reportages, les relations entre la Chine et les pays insulaires du Pacifique ayant connu un développement rapide ces dernières années, la visite de M. Blinken vise à contrecarrer l’influence croissante de la Chine dans la région.
40189 请问中方对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire ?
40190 赵立坚:我注意到你说这是美国国务卿37年来首次访问斐济。 Zhao Lijian : J’ai noté que, comme vous l’avez mentionné, il s’agira de la première visite d’un secrétaire d’État américain aux Fidji depuis 37 ans.