| ID | 原文 | 译文 |
| 40091 | 日本广播协会记者:美国拜登政权上周发表了亚太战略。其中美国将与盟友和友邦建立联系,加强安全保障等。 | NHK : L’administration Biden a publié la semaine dernière la stratégie indopacifique des États-Unis, qui mentionne que les États-Unis vont construire des liens avec leurs alliés et partenaires et renforcer les garanties de sécurité. |
| 40092 | 另外,美国还宣布,作为亚太战略的一环,在所罗门开设新的大使馆。 | Les États-Unis ont également annoncé qu’ils allaient ouvrir une ambassade dans les îles Salomon dans le cadre de leur stratégie indopacifique. |
| 40093 | 请问中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine ? |
| 40094 | 汪文斌:首先我想指出的是,以所谓“中国威胁”为借口搞什么“印太战略”本身就是居心不良,来者不善。 | Wang Wenbin : Je tiens tout d’abord à souligner que la soi-disant « stratégie indopacifique » élaborée sous le prétexte de la « menace chinoise » nourrit de mauvaises intentions. Ce que les États-Unis disent dans leur « stratégie indopacifique » est différent de ce qu’ils font réellement. |
| 40095 | 美方发布的所谓“印太战略”说一套做一套: | Les États-Unis prétendent faire progresser « la liberté et l’ouverture » dans la région, mais forment en fait une clique exclusive par le biais d’AUKUS et du QUAD. |
| 40096 | 声称要推进地区“自由开放”,实际上却通过“三边安全伙伴关系”“四边机制”构建封闭排他的“小圈子”;声称要强化地区安全,实际上却制造严重核扩散风险,破坏地区和平稳定;声称要促进地区繁荣,实际上却挑动地区国家间对立对抗,冲击地区多年来形成的以东盟为中心的区域合作架构,对地区合作成果和未来发展前景构成严重威胁。 | Ils affirment renforcer la sécurité régionale, mais génèrent de graves risques de prolifération nucléaire qui compromettent la paix et la stabilité régionales. Ils prétendent promouvoir la prospérité régionale, mais attisent l’opposition et la confrontation entre les pays de la région, ce qui ébranle l’architecture de coopération régionale centrée sur l’ASEAN qui s’est formée au fil des ans, et constitue une menace sérieuse pour les résultats de la coopération régionale et les perspectives de développement. |
| 40097 | 这种复辟冷战思维和集团政治的“战略”毫无新意,更无前景,只会给亚太地区带来分裂和动荡,必将受到地区国家的警惕和唾弃。 | Cette « stratégie » qui ressuscite la mentalité de la guerre froide et la politique des blocs n’a rien de nouveau et n’a aucun avenir, mais ne fera qu’apporter division et turbulence en Asie-Pacifique. Elle est donc condamnée à ne rencontrer que vigilance et rejet de la part des pays de la région. |
| 40098 | 至于你提出的具体问题,我们希望相关国家切实从太平洋岛国和岛国人民的利益出发,多做有利于地区和平、稳定和发展的事情。 | Pour ce qui est de votre question spécifique, nous espérons que le pays concerné pourra faire davantage de choses propices à la paix, à la stabilité et au développement régionaux, en gardant à l’esprit les intérêts des pays insulaires du Pacifique et de leurs populations. |
| 40099 | 《环球时报》记者:13日,日本共同社发表文章,晒出65名东京奥运会和残奥会志愿者对北京冬奥会和冬残奥会志愿者祝福寄语的照片。 | Global Times : Dans un article paru le 13 février, Kyodo News a publié une photo montrant 65 bénévoles des Jeux olympiques de Tokyo envoyant leurs meilleurs vœux aux bénévoles des Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de Beijing. |
| 40100 | 祝福语包括“不光加油,也别忘了享受快乐”“全都会成为回忆,不要留有遗憾”等。 | Parmi les vœux, on peut lire « Battez-vous, mais n’oubliez pas de profiter » et « Ne laissez aucun regret car cela fera partie de vos souvenirs ». |