| ID | 原文 | 译文 |
| 39921 | 外交部对这份报告有何评论? | Le Ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire sur ce rapport ? |
| 39922 | 汪文斌:我们注意到相关报道。 | Wang Wenbin : J’ai pris note des reportages concernés. |
| 39923 | 这是一份毫无根据、恶意捏造的虚假报告。 | Il s’agit d’un faux rapport qui ne repose sur aucune preuve et qui a été fabriqué avec malveillance. |
| 39924 | 据了解,报告撰写机构在新疆没有任何工作人员,在撰写报告过程当中没有开展实地调研,也没有进行真正研究。 | Comme nous l’avons appris, l’institution qui a rédigé le rapport n’a aucun personnel au Xinjiang. Et avant de publier le rapport, elle n’a effectué aucune visite sur le terrain ni mené de recherches au sens propre. |
| 39925 | 相关内容没有任何证据支撑,充满了谎言和无理指责。 | Le contenu est donc dénué de fondement factuel et est rempli de mensonges et d’accusations sans fondement. |
| 39926 | 中国政府高度重视保护人权和劳动者权益。 | Le gouvernement chinois attache une grande importance à la protection des droits de l’homme et des droits et intérêts des travailleurs. |
| 39927 | 一段时间以来,个别国家持续炒作涉疆谎言,并将触角延伸到多边开发机构。 | Depuis un certain temps, certains pays ne cessent de colporter des mensonges sur le Xinjiang, et étendent leur influence aux institutions multilatérales de développement. |
| 39928 | 中方呼吁相关机构坚持多边规则,秉持客观中立和非政治化原则,对所有成员国企业予以公平公正、非歧视待遇,不能以个别莫须有的指控为依据歧视任何企业,损害机构本身及成员声誉。 | La Chine appelle les institutions concernées à s’en tenir aux règles multilatérales, à respecter le principe d’objectivité, d’impartialité et de non-politisation, à offrir un traitement juste, équitable et non discriminatoire aux entreprises de tous les pays membres et à s’abstenir de toute discrimination à l’encontre des entreprises des pays membres sur la base de fausses accusations susceptibles de porter atteinte à la réputation de l’institution elle-même et de ses membres. |
| 39929 | 日本时事社记者:去年12月,一名日本男性在上海被拘押。 | Jiji Press : En décembre dernier, un Japonais a été détenu à Shanghai. |
| 39930 | 请问他究竟是因为什么问题、触犯了什么法律而被拘押?另外,如果他没有被释放的话,目前他的健康状况如何? | Pourquoi a-t-il été détenu et quelle loi a-t-il enfreinte ? S’il n’a pas été libéré, quel est son état de santé à l’heure actuelle ? |