ID 原文 译文
39771 中方将继续支持欧洲一体化进程,支持欧盟团结繁荣,支持欧洲战略自主,同时也希望欧方跳出对华“三重定位”的思维定式,从战略高度和长远角度掌握中欧关系健康发展的大方向。 La Chine continuera de soutenir l’intégration européenne, de soutenir une UE plus unie et plus prospère, et de soutenir l’autonomie stratégique de l’Europe. Dans le même temps, nous espérons que l’Europe pourra sortir de l’idée toute faite du « triptyque » sur la Chine, et tenir le cap d’un développement sain des relations sino-européennes dans une perspective stratégique et de long terme.
39772 双方要尊重彼此核心利益,坚持不干涉内政,不断拓展全方位互利合作,推动中欧绿色、数字伙伴关系走深走实,为中欧关系发展挖掘更大潜力,提供更强后劲。 Les deux parties doivent respecter les intérêts vitaux de part et d’autre, poursuivre le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d’autrui, étendre la coopération mutuellement bénéfique sur tous les plans et approfondir solidement leurs partenariats pour les coopérations verte et numérique, afin d’explorer plus de possibilités et de dynamiser encore davantage les ressorts de développement des relations sino-européennes.
39773 王毅国务委员还应询介绍了中方对欧洲安全和乌克兰局势的立场,表示中方一贯主张各国的主权、独立和领土完整都应当得到尊重和维护。 Le conseiller d’État Wang Yi a répondu aux questions sur la position de la Chine concernant la sécurité de l’Europe et la situation en Ukraine. Il a déclaré que la Chine est toujours d’avis que la souveraineté, l’indépendance et l’intégrité territoriale de tous les pays doivent être respectées et sauvegardées.
39774 尽快回到新明斯克协议这一原点是解决乌克兰问题的唯一出路。 La seule façon viable de résoudre la question de l’Ukraine est de revenir à l’accord de Minsk-2 dès que possible.
39775 各方应一起讨论制定落实协议的路线图和时间表,为和平而努力,而不是一味推高紧张,制造恐慌,甚至渲染战争。 Les parties concernées devraient travailler ensemble pour élaborer une feuille de route et un calendrier pour la mise en œuvre de l’accord et œuvrer pour la paix, au lieu d’accroître les tensions, d’attiser la panique ou d’exagérer la menace de guerre.
39776 乌克兰应当成为东西方沟通的桥梁,而不应该成为大国对抗的前沿。 L’Ukraine doit être un pont de communication entre l’Orient et l’Occident, et non une frontière de confrontation entre grandes puissances.
39777 中方期待各方通过对话协商,找到真正有利于维护欧洲安全的解决方案。 La Chine espère que toutes les parties poursuivront le dialogue et la consultation afin de trouver une solution réellement propice à la sauvegarde de la sécurité de l’Europe.
39778 日本广播协会记者:澳大利亚政府称,澳军巡逻机本月17日遭到中国海军舰艇激光照射。 NHK : Le gouvernement australien affirme qu’un navire de la marine chinoise a pointé un laser sur un avion de surveillance australien le 17 février.
39779 澳总理莫里森称将向中方提出抗议。 Le Premier ministre australien Scott Morrison a déclaré qu’il allait protester auprès de la Chine à ce sujet.
39780 中方对此有何评论? La partie chinoise a-t-elle un commentaire à faire ?