| ID | 原文 | 译文 |
| 39731 | 2月17日,澳大利亚P-8反潜巡逻机抵中国舰艇编队周边空域活动,最近距中方舰艇仅4公里,而且还在中方舰艇周围设置声呐浮标。在与澳军机相遇的全过程当中,中方舰艇始终保持安全、规范和专业的操作,符合有关国际法和国际实践。 | Le 17 février, un avion australien de patrouille maritime et de lutte anti-sous-marine P-8 a mené des activités dans l’espace aérien proche de la flotte chinoise, à une distance de seulement 4 kilomètres, et a largué des bouées acoustiques près du navire chinois. Tout au long de la rencontre avec l’avion australien, le navire chinois a opéré de manière sûre, standard et professionnelle et a agi conformément aux lois et pratiques internationales. |
| 39732 | 我想强调的是,此前澳方曾多次使用侦察机对中方采取挑衅行动。 | Je tiens à souligner que l’Australie a envoyé ses avions de reconnaissance pour mener des actions provocatrices contre la Chine à de nombreuses reprises. |
| 39733 | 去年11月,还发生了澳方P-8军机侵入中国西沙群岛领空事件,严重损害中国主权,我们对此坚决反对。 | En novembre dernier, l’avion militaire P-8 de l’Australie a pénétré dans l’espace aérien de la Chine au-dessus des îles Xisha, ce qui a gravement porté atteinte à la souveraineté de la Chine. |
| 39734 | 中方敦促澳方反躬自省,不要恶意散布虚假信息,不要蓄意挑事。 | Nous nous opposons fermement à ces agissements et exhortons la partie australienne à réfléchir sur elle-même, à s’abstenir de diffuser malicieusement des informations erronées et de lancer des provocations délibérées. |
| 39735 | 新华社记者:昨晚,北京冬奥会圆满闭幕。 | Agence de presse Xinhua : Les Jeux olympiques d’hiver de Beijing se sont clôturés avec succès hier soir. |
| 39736 | 国际奥委会主席巴赫表示,北京冬奥会是一届真正无与伦比的冬奥会。 | Le président du Comité international olympique (CIO), Thomas Bach, les a décrits comme des Jeux olympiques d’hiver vraiment exceptionnels. |
| 39737 | 请问发言人对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 39738 | 汪文斌:经过6年多的筹备和16天激动人心的比赛,北京冬奥会圆满落幕。 | Wang Wenbin : Après six ans de préparation et 16 jours de compétition passionnants, les Jeux olympiques d’hiver de Beijing se sont clôturés. |
| 39739 | 这是中国的成功,是奥林匹克事业的成功,更是世界的成功。 | C’est un succès pour la Chine, pour la cause olympique et pour le monde. |
| 39740 | 中国兑现了自己的承诺,向世界奉献了一届简约、安全、精彩的奥运盛会。绿色、共享、开放、廉洁的办奥理念贯穿整个北京冬奥会筹办过程始终。 | La Chine a tenu son engagement d’offrir au monde des Jeux olympiques simplifiés, sûrs et splendides. Une approche verte, inclusive, ouverte et propre a été suivie tout au long de la préparation et de l’organisation des Jeux. |