ID 原文 译文
39691 中方一贯表示支持以联合国为核心的国际体系。 La Chine a toujours dit qu’elle soutenait le système international centré sur l’ONU.
39692 请问中方这次是支持俄罗斯的决定,还是不支持俄罗斯的决定? La Chine soutient-elle la décision de la Russie cette fois-ci, ou non ? 
39693 汪文斌:中方将按照事情本身的是非曲直同有关各方保持沟通和应对。 Wang Wenbin : La Chine continuera à communiquer avec toutes les parties sur la base des mérites de la question elle-même et agira en conséquence.
39694 我们在乌克兰问题上的立场是一贯的。任何国家的安全利益都应该得到尊重和维护。 Notre position sur la question de l’Ukraine est cohérente. Les intérêts de sécurité de tous les pays doivent être respectés et défendus.
39695 真正的安全应该是共同、综合、合作和可持续的。 La véritable sécurité doit être commune, globale, coopérative et durable.
39696 我们再次呼吁相关各方保持克制,通过谈判化解分歧,避免局势继续升级。 Nous appelons une nouvelle fois toutes les parties à faire preuve de retenue, à résoudre les différends par la négociation et à éviter une escalade continue de la situation.
39697 东方卫视记者:据报道,2021年,中国新设外商投资企业6.1万户,同比增长23.3%。新设外商投资企业中第三产业占比达到91.2%。 Dragon TV : En 2021, 61 000 entreprises à capitaux étrangers ont été nouvellement créées en Chine, soit une hausse de 23,3 % en un an, et le secteur tertiaire représentait 91,2 % de ces entreprises à capitaux étrangers nouvellement créées.
39698 发言人对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ?
39699 汪文斌:在全球疫情延宕反复、世界经济复苏艰难的背景下,中国经济持续恢复发展,高质量发展取得新成效,营商环境持续改善,超大规模市场吸引力充分彰显。 Wang Wenbin : Dans un contexte marqué par des flambées de la COVID-19 et une reprise économique mondiale difficile, l’économie chinoise continue de se redresser et de se développer. Son développement de haute qualité a donné de nouveaux résultats, son environnement commercial continue de s’améliorer et l’attrait de l’immense marché chinois devient pleinement évident.
39700 除了你刚才提到的新设外资企业数量大幅增长外,在华外资企业也纷纷表示将扩大在华投资。 Outre la croissance importante du nombre d’entreprises à capitaux étrangers nouvellement créées que vous avez mentionnée, les entreprises étrangères en Chine ont également exprimé leur volonté d’accroître leurs investissements en Chine.