ID 原文 译文
39641 今天你来主持记者会有没有什么特别的意义?很早以前,我的同事报道了你把大熊猫“香香”误听为“杉山”。 Votre présence aujourd’hui a-t-elle une signification particulière ? De plus, je voudrais mentionner qu’il y a quelque temps, mon collègue a rapporté que vous avez mal entendu le nom du panda géant Xiang Xiang en le confondant avec Sugiyama.
39642 今天我非常高兴在这里见到你。 Encore une fois, je suis heureux de vous voir ici aujourd’hui.
39643 华春莹:(笑)有没有什么特别的意义?似乎没有,就是非常想大家了。 Hua Chunying : Une signification particulière ? (rires) Il semble qu’il n’y en ait pas. Vous me manquez tout simplement beaucoup.
39644 富士电视台帮助我在日本赢得了很多粉丝,谢谢你们。 Je voudrais remercier Fuji TV pour m’avoir fait gagner une grande foule de fans au Japon.
39645 不过当时对我来说其实很尴尬,因为听错了。 C’était en fait un moment embarrassant pour moi car j’avais mal entendu le nom.
39646 但是我没想到这个小插曲非常暖人心。 Mais, contre toute attente, l’épisode s’est avéré très réconfortant.
39647 香香是中日友好的使者,我们很高兴香香能给日本人民带去很多欢乐。 Xiang Xiang est une ambassadrice de l’amitié entre la Chine et le Japon. Nous sommes très heureux qu’elle ait apporté beaucoup de joie au peuple japonais.
39648 在中日关系存在一些不那么和谐、愉快声音的情况下,我们看到在刚刚结束的冬奥会期间,中日两国人民之间有很多友好的互动。比如羽生结弦,他在日本受欢迎,在中国也受到了中国观众和粉丝特别热烈的欢迎,几乎每天都可以刷屏。 À l’heure actuelle, malgré certains bruits discordants et parfois désagréables dans les relations entre la Chine et le Japon, nous avons assisté à des interactions amicales entre les deux peuples lors des Jeux olympiques d’hiver qui viennent de se clôturer. Par exemple, le patineur artistique Yuzuru Hanyu, qui est très populaire au Japon, a été également chaleureusement accueilli par le public chinois et dispose d’une énorme base de fans ici, monopolisant presque tous les jours les sujets tendance.
39649 我们的单板滑雪小将苏翊鸣和教练佐藤先生的故事也非常令人感动,非常暖心。 L’histoire du jeune snowboarder chinois Su Yiming et de son entraîneur japonais M. Sato est également très émouvante et fait chaud au cœur.
39650 我觉得他们之间相互信任、相互支持、相互成就的故事,是当前中日关系中非常难得、珍贵的暖流和正能量。我们特别希望今后能有更多这样温暖人心的正能量和更多积极向上、给人希望和光明的故事被日本媒体报道和传播。 Je pense que l’histoire de leur confiance mutuelle, de leur soutien mutuel et de leur réussite commune est une source précieuse de chaleur et d’énergie positive dans les relations sino-japonaises. Nous espérons vraiment que d’autres histoires comme celles-ci, qui apportent chaleur, lumière, espoir et énergie positive, seront relatées par les médias japonais.