| ID | 原文 | 译文 |
| 39631 | 我也注意到有不少人认为,在尊重别国主权和领土完整问题上,不应该有双重标准。 | J’ai noté que de nombreuses personnes estiment qu’il ne devrait pas y avoir « deux poids deux mesures » sur la question du respect de la souveraineté et de l’intégrité territoriale d’un autre pays. |
| 39632 | 很多人想问问美方,当年以美国为首的北约轰炸贝尔格莱德时,他们有没有尊重南联盟的主权和领土完整?当美国以莫须有的罪名对巴格达军事打击时,他们有没有尊重伊拉克的主权和领土完整?当美军无人机在喀布尔等地滥杀无辜时,他们有没有尊重阿富汗的主权和领土完整?当美国在世界各地到处煽动、策动“颜色革命”、干涉别国内政时,他们有没有尊重别国的主权和领土完整?希望美方严肃认真对待这个问题,摒弃双重标准。 | De nombreuses personnes voudraient demander aux États-Unis : Les États-Unis ont-ils respecté la souveraineté et l’intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie lorsque l’OTAN dirigé par les États-Unis a bombardé Belgrade ? Les États-Unis ont-ils respecté la souveraineté et l’intégrité territoriale de l’Irak lorsqu’ils ont lancé des frappes militaires sur Bagdad sur la base d’accusations injustifiées ? Les États-Unis ont-ils respecté la souveraineté et l’intégrité territoriale de l’Afghanistan lorsque des drones américains ont tué gratuitement des personnes innocentes à Kaboul et dans d’autres endroits ? Les États-Unis ont-ils respecté la souveraineté et l’intégrité territoriale d’autres pays lorsqu’ils ont fomenté des « révolutions de couleur » partout dans le monde et se sont ingérés dans les affaires intérieures d’autres ? Il est à espérer que les États-Unis prennent ces questions au sérieux et abandonnent le « deux poids deux mesures ». |
| 39633 | 路透社记者:中国表示新明斯克协议是解决乌克兰局势的唯一出路,然而俄罗斯总统普京称新明斯克协议已不复存在。 | Reuters : La Chine a déclaré que l’accord de Minsk était la seule issue pour résoudre la situation en Ukraine. Mais le président russe Poutine a déclaré que l’accord de Minsk n’existait plus. |
| 39634 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 39635 | 华春莹:乌克兰问题演变到今天是各种因素共同作用的结果,其中与新明斯克协议迟迟未能得到有效执行密切相关。局势走到今天,我们依然希望各方保持克制,通过对话协商缓和事态,避免局势进一步升级。 | Hua Chunying : La situation actuelle en Ukraine est le résultat de l’interaction de divers facteurs et a beaucoup à voir avec le long retard dans la mise en œuvre effective de l’accord de Minsk-2. Aujourd’hui encore, nous espérons que les parties concernées pourront faire preuve de retenue, désamorcer la situation par le dialogue et la consultation, et éviter une nouvelle escalade. |
| 39636 | 日本共同社记者:我想提问刚才提到的日本外务省昨天发布的内容。 | Kyodo News : Une question complémentaire sur la déclaration du Ministère des Affaires étrangères du Japon. |
| 39637 | 中方能不能给我们介绍详细的现场情况?你刚才说与其身份不符合的活动具体指什么? | Pourriez-vous partager les détails avec nous ? Vous avez mentionné que le diplomate s’est engagé dans des activités incompatibles avec sa qualité. À quelles activités faites-vous référence exactement ? |
| 39638 | 华春莹:这个问题,你最好去向日本驻华使馆提问。他们的一个外交官在中国到底做了什么不符合身份的事情。 | Hua Chunying : Vous feriez mieux de demander à l’Ambassade du Japon en Chine quelles sont les activités incompatibles avec la qualité de diplomate auxquelles la personne concernée s’est livrée. |
| 39639 | 希望日方能够认真约束驻华外交人员的言行,不要再发生此类事情。 | Nous espérons que la partie japonaise pourra discipliner correctement le comportement de ses diplomates en Chine afin que des incidents similaires ne se reproduisent plus. |
| 39640 | 日本富士电视台记者:平时是两位男性发言人回答我们的提问。 | Fuji TV : Les deux porte-parole tiennent depuis longtemps les conférences de presse régulières du Ministère des Affaires étrangères. |