| ID | 原文 | 译文 |
| 39231 | 哪种方法更有利于欧洲的和平稳定和长治久安?相信大家会得出公正的结论。 | Quelle position est la plus propice à la paix et à la stabilité durables de l’Europe ? Nous pensons que les gens sont capables de porter un jugement équitable. |
| 39232 | 我们希望各方都能和中方一道推动乌克兰问题的外交解决,而不是使局势进一步升级。 | Nous espérons que toutes les parties pourront travailler avec la Chine pour trouver une solution diplomatique à la question de l’Ukraine, plutôt que d’aggraver la situation. |
| 39233 | 我们将继续为寻求和平、实现和平发挥积极作用。 | Nous continuerons de jouer un rôle positif dans la recherche et la réalisation de la paix. |
| 39234 | 路透社记者:中国是否会通过购买更多能源等大宗商品来支持俄罗斯? | Reuters : La Chine va-t-elle soutenir la Russie en achetant davantage d’énergie et d’autres produits de base ? |
| 39235 | 汪文斌:我刚才讲过了。中俄将继续本着相互尊重、平等互利的精神开展正常贸易合作。 | Wang Wenbin : Comme je viens de le dire, la Chine et la Russie continueront à mener une coopération commerciale normale dans un esprit de respect mutuel, d’égalité et de bénéfice mutuel. |
| 39236 | 法新社记者:现在中方是否认为俄方行动为侵略?如果不是的话,中方认为行动本质是什么? | AFP : La Chine considère-t-elle maintenant l’action de la Russie comme une invasion ? Et si ce n’est pas le cas, quelle est, selon la Chine, la nature réelle de ce conflit ? |
| 39237 | 汪文斌:各国主权和领土完整应当得到尊重和维护,联合国宪章宗旨和原则也应当得到共同维护。 | Wang Wenbin : La souveraineté et l’intégrité territoriale de tous les pays doivent être respectées et défendues. Les buts et principes de la Charte des Nations unies doivent également être défendus conjointement. |
| 39238 | 这是中方一贯秉持的原则,也是各国都应该坚持的国际关系基本准则。 | C’est un principe que la Chine suit toujours et une norme fondamentale régissant les relations internationales à laquelle tous les pays devraient adhérer. |
| 39239 | 同时我们也看到,乌克兰问题有其复杂和特殊的历史经纬,理解俄方在安全问题上的合理关切。 | Dans le même temps, nous reconnaissons que la question de l’Ukraine s’inscrit dans un contexte historique complexe et particulier, et nous comprenons les préoccupations légitimes de la Russie sur les questions de sécurité. |
| 39240 | 中方主张应彻底摈弃冷战思维,通过对话谈判,最终形成均衡、有效、可持续的欧洲安全机制。 | La Chine maintient qu’il faut abandonner la mentalité de la guerre froide et former finalement un mécanisme de sécurité européen équilibré, efficace et durable par le dialogue et la négociation. |