| ID | 原文 | 译文 |
| 39090 | 中方主张应彻底摈弃冷战思维,通过对话谈判,最终形成均衡、有效、可持续的欧洲安全机制。 | La Chine appelle à des efforts pour abandonner complètement la mentalité de la guerre froide et forger un mécanisme de sécurité européen équilibré, efficace et durable par le dialogue et la négociation. |
| 39091 | 总台央视记者:你刚才发布了王毅国务委员兼外长将在联合国人权理事会高级别会议发表视频致辞的消息。 | CCTV : Vous venez d’annoncer que le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi prononcera un discours par vidéoconférence lors du segment de haut niveau du Conseil des droits de l’homme de l’ONU. |
| 39092 | 请问中方有何考虑?对人权理事会工作有何期待? | Pourriez-vous nous faire part des considérations de la Chine à ce sujet et de vos attentes concernant le travail du Conseil ? |
| 39093 | 汪文斌:当前,全球疫情跌宕蔓延,百年变局加速演进,世界进入新的动荡变革期,国际人权事业发展面临严峻挑战。 | Wang Wenbin : Avec les flambées de la pandémie et des changements majeurs inédits depuis un siècle et accélérés, le monde est entré dans une nouvelle période de turbulences et de transformations et le développement de la cause internationale des droits de l’homme est confronté à de graves défis. |
| 39094 | 王毅国务委员兼外长将再次出席人权理事会高级别会议,深入阐述对当前国际人权形势的看法,提出中方对全球人权治理的立场主张,分享中国保障人权的理念和经验,为促进全球人权事业健康发展贡献中国智慧。 | Le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi participera une nouvelle fois au segment de haut niveau du Conseil des droits de l’homme des Nations unies afin d’exposer son point de vue sur la situation internationale actuelle en matière de droits de l’homme, de présenter la position et la proposition de la Chine en matière de gouvernance mondiale des droits de l’homme, de partager la vision et l’expérience de la Chine en matière de protection des droits de l’homme et d’apporter la sagesse de la Chine à la promotion d’un développement sain de la cause mondiale des droits de l’homme. |
| 39095 | 人权理事会是联合国讨论人权问题的核心平台。 | Le Conseil des droits de l’homme est une plate-forme centrale pour les discussions sur les droits de l’homme au sein des Nations unies. |
| 39096 | 中方将积极参与本届人权理事会各项议题的讨论,同各方一道推动人权理事会秉持客观、公正和非选择性原则,恪守联合国宪章宗旨和原则,反对借人权问题干涉别国内政和双重标准,为推动形成更加公正、合理、包容的全球人权治理作出不懈努力。 | La Chine participera activement à la discussion de tous les points de l’ordre du jour de cette session du Conseil des droits de l’homme, et travaillera avec toutes les parties pour pousser le Conseil des droits de l’homme à respecter les principes d’impartialité, d’objectivité et de non-sélectivité, se conformer aux buts et principes de la Charte des Nations unies, s’opposer à l’ingérence dans les affaires intérieures des autres et à la pratique du « deux poids, deux mesures » sous le prétexte de questions liées aux droits de l’homme, et déployer des efforts inlassables en faveur d’une gouvernance mondiale des droits de l’homme qui soit plus équitable, raisonnable et inclusive. |
| 39097 | 国际市场新闻社记者:一些西方国家将俄罗斯剔除出环球银行间金融通信协会(SWIFT)支付系统。 | MNI : Certains pays occidentaux ont exclu la Russie du système bancaire SWIFT. |
| 39098 | 中方对此有何评论?这对中俄之间的金融交易和中国银行交易有何影响? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? Et quel est l’impact sur les transactions financières entre la Chine et la Russie et sur les transactions des banques chinoises ? |
| 39099 | 中方对此有何回应? | Et comment la Chine réagira-t-elle à cela ? |