| ID | 原文 | 译文 |
| 39050 | 正如王毅国务委员兼外长所指出的,中方一贯倡导共同、综合、合作、可持续的安全观,认为一国的安全不能以损害他国安全为代价,地区安全更不能以强化甚至扩张军事集团来保障。 | Comme l’a indiqué le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi, la Chine préconise un concept de sécurité commune, globale, coopérative et durable. La Chine estime que la sécurité d’un pays ne doit pas se faire au détriment de la sécurité des autres pays, et que la sécurité régionale doit encore moins être garantie par le renforcement, voire l’expansion, des blocs militaires. |
| 39051 | 冷战思维应当彻底摒弃。 | La mentalité de la guerre froide doit être complètement abandonnée. |
| 39052 | 各国的合理安全关切应当予以尊重。 | Les préoccupations légitimes de tous les pays en matière de sécurité doivent être respectées. |
| 39053 | 在北约连续五轮东扩情况下,俄罗斯在安全方面的正当诉求理应得到重视和妥善解决。 | Dans le contexte des cinq cycles consécutifs d’expansion de l’OTAN vers l’est, les demandes légitimes de la Russie en matière de sécurité doivent être prises au sérieux et traitées de manière appropriée. |
| 39054 | 我不知道你清楚了没有。 | J’espère avoir été suffisamment clair. |
| 39055 | 法新社记者:周一,乌克兰哈尔科夫居民区有至少11人在轰炸中丧生。 | AFP : Lundi, au moins 11 personnes ont été tuées par des bombardements dans des quartiers résidentiels de Kharkiv, en Ukraine. |
| 39056 | 周日,乌克兰卫生部称,目前至少352名平民在冲突中丧生。 | Le Ministère ukrainien de la Santé a déclaré dimanche qu’au moins 352 civils avaient été tués jusqu’à présent dans l’ensemble du conflit. |
| 39057 | 中方对此有何评论? | Quel est votre commentaire ? |
| 39058 | 汪文斌:乌克兰问题有着复杂的历史经纬和现实情况。 | Wang Wenbin : La question de l’Ukraine s’inscrit dans un contexte historique et une réalité complexes. |
| 39059 | 中方对有关伤亡情况感到遗憾。 | La partie chinoise regrette les pertes humaines. |