| ID | 原文 | 译文 |
| 16605 | 中方正同阿富汗临时政府密切协调,确保救灾物资第一时间运到灾民手中,帮助阿富汗人民渡过难关。 | La partie chinoise est actuellement en étroite coordination avec le gouvernement intérimaire de l’Afghanistan pour assurer que les fournitures de secours seront livrées à la population sinistrée dès que possible pour l’aider à franchir le cap difficile. |
| 16606 | 美国是当前阿富汗人道主义灾难的始作俑者,对阿人民遭受的连年战乱、贫困饥苦负有直接责任。 | Les États-Unis sont à l’origine de la catastrophe humanitaire actuelle en Afghanistan et sont directement responsables des années de guerre, de pauvreté et de faim dont souffre le peuple afghan. |
| 16607 | 阿富汗被美国入侵20年间,3万多平民被夺去生命,1100万人沦为难民。 | Au cours des 20 années d’invasion américaine en Afghanistan, plus de 30 000 civils afghans ont été tués et 11 millions d’Afghans sont devenus des réfugiés. |
| 16608 | 美国甚至在入侵阿富汗期间默许、支持、参与阿富汗毒品生产和贸易,导致阿富汗罂粟种植面积和鸦片生产量远超美国入侵前水平,滋长了阿富汗国内毒品的泛滥,严重危害民众身体健康。 | Au cours de la même période, les États-Unis ont même acquiescé, soutenu et participé à la production et au commerce de drogues en Afghanistan. Ainsi, la culture du pavot et la production d’opium dépassent de loin le niveau de celles avant l’invasion américaine, entraînant la prolifération de la drogue dans le pays et menaçant gravement la vie et la santé du peuple afghan. |
| 16609 | 更令人愤慨的是,美方在未经阿富汗人民允许的情况下,强行冻结阿富汗人民的70亿美元救命钱,令阿富汗人民的苦难雪上加霜。 | Il est encore plus choquant que les États-Unis aient, sans l’admission du peuple afghan, gelé effrontément ses sept milliards de dollars américains qu’est l’argent vital, aggravant encore les misères du peuple afghan. |
| 16610 | 美方这一恶行天理难容。 | Cette atrocité flagrante des États-Unis est plus que scandaleuse. |
| 16611 | 在天灾人祸面前,美方应该立即放开扼住阿富汗人民喉咙的双手,尽快归还阿富汗的国家财产,以实际行动弥补对阿富汗人民造成的伤害,缓解阿富汗当前的人道危机。 | Face aux catastrophes naturelles et aux malheurs causés par l’homme, les États-Unis doivent immédiatement cesser d’étouffer le peuple afghan et lui restituer les biens nationaux dès que possible. Ils doivent prendre des mesures concrètes pour réparer les préjudices qu’ils ont infligés au peuple afghan et atténuer la catastrophe humanitaire actuelle dans ce pays. |
| 16612 | 彭博社记者:近期的一份报告显示,亲中国的特工在社交媒体上伪装成担忧的当地居民,试图引发对美国和加拿大开设稀土矿的抗议活动。 | Bloomberg : Un rapport récent montre que des agents pro-chinois se sont présentés comme des résidents locaux inquiets sur les réseaux sociaux pour tenter de déclencher des protestations contre l’exploitation des terres rares aux États-Unis et au Canada. |
| 16613 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la partie chinoise à ce sujet ? |
| 16614 | 赵立坚:你提到的所谓报告再次凸显了根深蒂固的意识形态偏见和双重标准。 | Zhao Lijian : Le reportage que vous avez mentionné reflète pleinement un parti pris idéologique profondément enraciné et le double standard. |