| ID | 原文 | 译文 |
| 38940 | 上述事实和数据表明,中国经济发展韧性强、潜力足、长期向好的基本面没有变,中国经济稳定恢复的态势没有变。 | Tous ces faits et statistiques montrent que l’économie chinoise a une forte résilience et un potentiel énorme, et que les fondamentaux soutenant la croissance à long terme et la dynamique d’une reprise régulière restent inchangés. |
| 38941 | 国际社会普遍看好中国经济持续稳健发展的前景。 | La communauté internationale est généralement optimiste quant au développement soutenu et régulier de l’économie chinoise. |
| 38942 | 我们愿继续同各方加强合作,同世界分享发展机遇,为全球经济持续复苏注入持久动力,共同续写经济增长和可持续发展的“成功故事”。 | Nous sommes prêts à renforcer la coopération avec toutes les parties, à partager les opportunités de développement avec le monde, à donner un élan durable à la reprise soutenue de l’économie mondiale et à ajouter ensemble de nouveaux chapitres aux histoires réussies de la croissance économique et du développement durable. |
| 38943 | 西班牙《阿贝赛报》记者:习近平主席会在未来几天与乌克兰总统泽连斯基通话吗? | ABC Spanish Daily Newspaper : Le président Xi aura-t-il une conversation téléphonique avec le président ukrainien Zelenskyy dans les prochains jours ? |
| 38944 | 是否就此作了准备? | Y a-t-il eu des préparatifs à cet égard ? |
| 38945 | 汪文斌:中乌之间保持着畅通的沟通渠道。 | Wang Wenbin : La Chine et l’Ukraine disposent de canaux de communication fluides. |
| 38946 | 东京电视台记者:第一个问题,中国会不会持续购买俄罗斯的天然气?第二个问题,目前西方国家都在制裁俄罗斯,中国坚持与俄罗斯开展正常贸易将对中方产生何种影响? | TV Tokyo : Premièrement, la Chine continuera-t-elle à acheter du gaz naturel à la Russie ? Deuxièmement, de nombreux pays occidentaux ont imposé des sanctions à la Russie, mais la Chine a toujours des échanges commerciaux normaux avec ce pays. Cela aura-t-il un impact sur la Chine ? |
| 38947 | 汪文斌:我们已经多次回答过相关问题。 | Wang Wenbin : Nous avons répondu à cette question à plusieurs reprises. |
| 38948 | 我愿重申,中方坚决反对任何非法单边制裁。制裁从来不是解决问题的根本有效途径,只会给相关国家的经济和民生带来严重困难,进一步加剧分裂和对抗。 | Je voudrais réitérer que la Chine s’oppose fermement à toutes les sanctions unilatérales illégales, et estime que les sanctions ne sont jamais des moyens fondamentalement efficaces pour résoudre les problèmes. Elles ne font que créer de graves difficultés pour l’économie et le bien-être du peuple des pays concernés et intensifier la division et la confrontation. |
| 38949 | 我们要求有关方面在处理乌克兰问题和对俄关系时,不得损害中方和其他方面的正当权益。 | Nous demandons aux parties concernées de ne pas porter atteinte aux droits et intérêts légitimes de la Chine et des autres parties dans le traitement de la question ukrainienne et des relations avec la Russie. |