| ID | 原文 | 译文 |
| 38880 | 汪文斌:英方操弄所谓BNO护照新政策,一些受蛊惑的港人背井离乡,抵达英国后却沦为权益缺乏保障的“二等公民”。 | Wang Wenbin : La partie britannique a manipulé la soi-disant nouvelle politique de passeport BNO. Certains résidents de Hong Kong ont été incités à quitter leur foyer, pour devenir des « citoyens » britanniques de seconde classe dont les droits et les intérêts ne sont pas pleinement protégés. |
| 38881 | 英方的目的究竟是“保护”港人,还是祸乱香港,相信大家都看得清清楚楚。 | Je pense que les gens savent très bien si le Royaume-Uni a agi ainsi pour « protéger » les habitants de Hong Kong ou pour déstabiliser la RAS. |
| 38882 | 中方已多次就BNO问题阐明立场,我们早已宣布不再承认所谓BNO护照作为有效旅行证件和身份证明。 | La Chine a exposé sa position sur la question des passeports BNO à de nombreuses reprises. Elle a annoncé il y a longtemps qu’elle ne reconnaissait pas les passeports BNO comme des documents de voyage ou d’identité valables. |
| 38883 | 这一问题的来龙去脉十分清楚。 | Les tenants et aboutissants du problème sont assez clairs. |
| 38884 | 英方抱持殖民旧梦,出尔反尔,粗暴干涉中国内政,严重违反国际法和国际关系基本准则,我们表示强烈不满和坚决反对。 | La partie britannique, s’accrochant à son rêve colonial nostalgique et ne tenant pas sa promesse, s’est immiscée de manière flagrante dans les affaires intérieures de la Chine et a gravement violé le droit international et les normes fondamentales régissant les relations internationales. Nous exprimons notre vif mécontentement et notre ferme opposition à cette situation. |
| 38885 | 我们敦促英方停止插手香港事务,否则只会搬起石头砸自己的脚。 彭博社记者:外交部能否提供在乌中国公民撤离的最新情况? | Nous exhortons la partie britannique à cesser de s’ingérer dans les affaires de Hong Kong, sinon elle ne fera que se tirer une balle dans le pied. Bloomberg : Le Ministère des Affaires étrangères a-t-il de dernières informations des évacuations de ressortissants chinois ? |
| 38886 | 汪文斌:中国政府高度重视在乌中国公民安全状况,每时每刻牵挂着他们的安危。 | Wang Wenbin : Le gouvernement chinois attache une grande importance à la sécurité des citoyens chinois en Ukraine et tient à cœur leur sécurité en permanence. |
| 38887 | 王毅国务委员兼外长日前在同乌克兰外长通话时强调,在乌的中国公民都是中乌友好的使者,都是乌克兰人民的朋友。 | Le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a souligné lors de sa conversation téléphonique avec son homologue ukrainien que tous les citoyens chinois en Ukraine sont des envoyés de l’amitié Chine-Ukraine et des amis du peuple ukrainien. |
| 38888 | 我们赞赏乌方开设外国侨民撤离专列,这符合国际人道主义精神。 | Nous apprécions l’ouverture de trains spéciaux pour l’évacuation des ressortissants étrangers par la partie ukrainienne, ce qui est conforme à l’esprit humanitaire international. |
| 38889 | 希望乌方采取一切必要措施确保在乌中国公民安全,并继续为中国公民撤离提供保障和便利。 | Nous espérons que la partie ukrainienne prendra toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité des citoyens chinois en Ukraine et continuera à fournir des garanties et des facilités pour l’évacuation des citoyens chinois. |