| ID | 原文 | 译文 |
| 38850 | 这些都与中方一贯坚持的立场主张不符,我们不得不对决议草案投了弃权票。 | Ces points ne sont pas conformes à la position constante de la Chine. Par conséquent, la Chine a dû s’abstenir lors du vote. |
| 38851 | 我们呼吁国际社会本着负责任态度,推动有关各方尽快回到政治解决的轨道上来,通过对话协商寻求乌克兰问题的全面解决。 | Nous appelons la communauté internationale à adopter une attitude responsable, à ramener les parties concernées sur la voie du règlement politique dès que possible, et à rechercher une résolution globale de la question ukrainienne par le dialogue et la consultation. |
| 38852 | 中方愿继续为此发挥建设性作用。 | La Chine est prête à poursuivre son rôle constructif à cet égard. |
| 38853 | 日本共同社记者:据台湾媒体报道,美国前国务卿蓬佩奥今天在台北和蔡英文举行了会面。 | Kyodo News : Selon les médias taïwanais, l’ancien secrétaire d’État américain Mike Pompeo a rencontré Tsai Ing-wen à Taipei aujourd’hui. |
| 38854 | 中方有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 38855 | 汪文斌:蓬佩奥的行径是无耻的,也必然是徒劳的。 | Wang Wenbin : Cet acte de Mike Pompeo est tout simplement éhonté et vain. |
| 38856 | 《环球时报》记者:《纽约时报》2日援引西方情报机构报告称,中方高级官员曾告诫俄方高级官员,不要在北京冬奥会期间“入侵”乌克兰。 | Global Times : Le New York Times, citant un rapport des services de renseignement occidentaux, a déclaré le 2 mars que de hauts fonctionnaires chinois ont dit à de hauts fonctionnaires russes de ne pas envahir l’Ukraine avant la fin des Jeux olympiques d’hiver à Beijing. |
| 38857 | 报道称,这表明中方对俄军事行动计划有一定程度了解。 | Selon le reportage, les hauts fonctionnaires chinois ont un certain niveau de connaissance des plans d’actions militaires de la Russie. |
| 38858 | 中方对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 38859 | 汪文斌:《纽约时报》的报道纯属虚假信息。 | Wang Wenbin : Le reportage du New York Times est de la pure désinformation. |