ID 原文 译文
38810 彭博社记者:周五,美国前国务卿蓬佩奥在台北发表演讲时称,美国应立即采取措施给予台湾外交承认。 Bloomberg : L’ancien secrétaire d’État américain Mike Pompeo a déclaré dans un discours prononcé vendredi à Taipei que les États-Unis devraient prendre des mesures immédiates pour offrir une reconnaissance diplomatique à Taïwan.
38811 中方对此有何评论? Quel est le commentaire du Ministère des Affaires étrangères sur les remarques de l’ancien secrétaire d’État américain Mike Pompeo ?
38812 汪文斌:蓬佩奥是一个信誉破产的前政客, Wang Wenbin : Mike Pompeo est un ancien politicien dont la crédibilité est en faillite.
38813 这种人的狂言妄语是不可能得逞的。 Ses remarques insensées ne mèneront nulle part. 
38814 新华社记者:国际残奥委会主席安德鲁·帕森斯日前表示,北京冬奥组委为冬残奥会提供了无障碍、安全的环境,每个人对冬残奥会的组织和服务都很满意,也对精彩的冬残奥会充满期待。 Agence de presse Xinhua : Le président du Comité international paralympique (CIP), Andrew Parsons, a déclaré l’autre jour que le Comité d’organisation des Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de Beijing 2022 (BOCOG) a créé un environnement sans obstacles et sûr pour les Jeux paralympiques de Beijing, que tout le monde est satisfait de l’organisation et du service des Jeux paralympiques et que les attentes des gens vis-à-vis des Jeux sont vraiment élevées.
38815 中方对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire ?
38816 汪文斌:上个月,北京冬奥会刚刚成功举行,中国兑现了自己的承诺,向世界奉献了一届简约、安全、精彩的奥运盛会。 Wang Wenbin : La Chine a organisé avec succès les Jeux olympiques d’hiver de Beijing le mois dernier, respectant ainsi son engagement d’offrir au monde des Jeux olympiques simplifiés, sûrs et splendides.
38817 之后,北京正式进入了冬残奥会周期,北京冬奥组委在场馆建设和运营、竞赛组织、疫情防控、赛事服务保障等方面顺利完成了冬残奥会的筹办和转换工作。 Après cela, Beijing est passé en mode paralympique. Le BOCOG a terminé tous les préparatifs et les modifications concernant la construction et l’exploitation des sites, l’organisation des événements, la prévention et le contrôle de la pandémie, les services et la logistique des Jeux paralympiques.  
38818 北京冬残奥会将于今晚开幕,习近平主席将出席开幕式。 Les Jeux paralympiques d’hiver de Beijing 2022 s’ouvriront ce soir et le président Xi Jinping assistera à la cérémonie d’ouverture.
38819 中方将兑现“两个奥运、同样精彩”的承诺,举办一届简约、安全、精彩的残奥盛会。 La Chine honorera son engagement d’accueillir deux Jeux tout aussi merveilleux l’un que l’autre et organisera des Jeux paralympiques simplifiés, sûrs et splendides.