ID 原文 译文
38770 俄罗斯作为大国,绝不会同意美西方这样做。 La Russie, en tant que grande puissance, n’acceptera jamais une telle démarche de la part des États-Unis et de l’Occident.
38771 近日,美国著名国际问题专家托马斯·弗里德曼刊文指出,在这场乌克兰危机中,美国和北约并非无辜的旁观者。 Thomas L. Friedman, célèbre expert américain en affaires internationales, a déclaré dans un récent article que l’Amérique et l’OTAN ne sont pas des spectateurs innocents dans la crise ukrainienne.
38772 美国关于北约东扩的政策给乌克兰危机这场冲突大火“添了一块巨大的木头”。 Selon lui, la décision des États-Unis d’étendre l’OTAN vers l’est est une « énorme bûche » qui alimente ce feu.
38773 令人遗憾的是,这些公正、客观、理性的分析未能形成美西方和北约现实版的政策。 Malheureusement, ces évaluations justes, objectives et rationnelles n’ont pas été intégrées dans la politique des États-Unis, de l’Occident et de l’OTAN.
38774 中方始终认为,一国安全不能以损害他国安全为代价,地区安全不能以扩张军事集团来实现。 La Chine estime toujours que la sécurité d’un pays ne doit pas se faire au détriment de la sécurité d’autres pays et que la sécurité régionale doit encore moins être assurée par l’expansion des blocs militaires.
38775 乌克兰问题早已超越俄乌双边关系范畴。 La question de l’Ukraine va bien au-delà du cadre bilatéral des relations Russie-Ukraine.
38776 在北约连续五轮东扩情况下,俄罗斯在安全方面的正当诉求理应得到重视和妥善解决。 Dans le contexte des cinq cycles consécutifs d’expansion de l’OTAN vers l’est, les demandes légitimes de la Russie en matière de sécurité doivent être prises au sérieux et traitées de manière appropriée.
38777 正如王毅国务委员昨天所说,要化解危机,必须坚持联合国宪章宗旨和原则,尊重和保障各国的主权和领土完整;必须坚持安全不可分割原则,照顾当事方的合理安全关切; Comme l’a déclaré hier le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi, pour résoudre la crise actuelle, nous devons défendre les buts et principes de la Charte des Nations unies et respecter et protéger la souveraineté et l’intégrité territoriale de tous les pays. Nous devons adhérer au principe de la sécurité indivisible et prendre en compte les préoccupations légitimes des parties concernées.
38778 必须坚持通过对话谈判,以和平方式解决争端; Nous devons régler les différends par des moyens pacifiques, à travers le dialogue et la négociation.
38779 必须着眼地区长治久安,构建均衡、有效、可持续的欧洲安全机制。中方将继续为劝和促谈发挥建设性作用,并愿在需要时与国际社会一道开展必要的斡旋。 Et nous devons garder à l’esprit la paix et la stabilité à long terme de la région et mettre en place une architecture de sécurité européenne équilibrée, efficace et durable. La Chine est prête à continuer à jouer un rôle constructif pour faciliter le dialogue en faveur de la paix et à travailler aux côtés de la communauté internationale, le cas échéant, pour mener la médiation nécessaire.