| ID | 原文 | 译文 |
| 38700 | 路透社记者:澳大利亚国家情报总监安德鲁·希勒称中俄战略伙伴关系“令人不安”。 | Reuters : Aujourd’hui, Andrew Shearer, directeur général du Bureau australien du renseignement national, a qualifié le partenariat stratégique entre la Chine et la Russie de « troublant ». |
| 38701 | 外交部对此有何评论? | Quel est le commentaire du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? |
| 38702 | 赵立坚:我还没有看到有关报道。 | Zhao Lijian : Je n’ai pas vu les reportages concernés. |
| 38703 | 如果他是这么说的话,肯定会遭到中俄双方的强烈反对。 | S’il le dit vraiment, je pense que cela suscitera une forte opposition de la part de la Chine et de la Russie. |
| 38704 | 如果他有时间,还是多关心一下澳大利亚自己的事,关心一下美英澳三国无视自身承担的防扩散义务,不顾地区国家和国际社会普遍反对,高调推进核潜艇合作。 | S’il a du temps, il ferait mieux de le consacrer aux affaires de l’Australie et à la manière dont les États-Unis, le Royaume-Uni et l’Australie ont fait progresser la coopération en matière de sous-marins nucléaires de manière très médiatisée, au mépris des obligations de l’Australie en matière de non-prolifération et de l’opposition universelle des pays de la région et de la communauté internationale. |
| 38705 | 这才是本地区真正的麻烦。 | Voilà le véritable problème dans cette région. |
| 38706 | 印度广播公司记者:你说到云外交和线下交流。 | Prasar Bharati : Vous avez parlé de diplomatie virtuelle et d’interactions en face à face. |
| 38707 | 线下交流指的是什么,包含什么形式? | Qu’entendez-vous par interaction en face à face, et notamment par quels moyens ? |
| 38708 | 赵立坚:我刚才已经表明了中方立场。 | Zhao Lijian : Je viens d’exposer clairement la position de la Chine. |
| 38709 | 中印两国外交部和相关部门、两国使领馆和在座各位印度记者们都有责任推动两国人文交流。 | Les ministères des Affaires étrangères et les départements compétents des deux pays, y compris les ambassades et les consulats, ainsi que les journalistes indiens ici présents, ont tous la responsabilité de promouvoir les échanges humains entre les deux pays. |