| ID | 原文 | 译文 |
| 38620 | 法新社记者:昨天,习近平主席同法国、德国领导人视频峰会上使用了“战火”一词来描述乌克兰局势。 | AFP : Hier, lors d’un sommet en visioconférence avec les dirigeants français et allemand, le président Xi Jinping a utilisé le mot « guerre » pour décrire la situation en Ukraine. |
| 38621 | 这是否意味着外交部改变了对现地局势的评价? | Cela signifie-t-il que le Ministère des Affaires étrangères modifie son évaluation de la situation sur le terrain ? |
| 38622 | 赵立坚:中方在乌克兰问题上的立场是一贯、明确的,没有任何变化。 | Zhao Lijian : La position de la Chine sur la question de l’Ukraine est cohérente et claire et reste inchangée. |
| 38623 | 《北京日报》记者:北京冬残奥会正在如火如荼地举行,来自各国的冬残奥运动员在赛场上奋力拼搏,取得了优异成绩。个别外媒称中国筛选残疾人运动员。 | Beijing Daily : Alors que les athlètes du monde entier concourent et se surpassent pendant les Jeux paralympiques d’hiver en cours à Beijing, un certain média étranger a accusé la Chine de passer au crible les athlètes pour les Jeux. |
| 38624 | 发言人对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 38625 | 赵立坚:我们常说“两个冬奥,同样精彩”。 | Zhao Lijian : La Chine s’est engagée à accueillir deux Jeux d’hiver tout aussi splendides l’un que l’autre. |
| 38626 | 北京冬残奥会无论在赛事组织、场馆服务,还是在对残疾人的关心关爱方面,都受到了各国运动员、国际残奥委会以及国际社会的高度评价,向世界传递了信心、友爱与希望。 | Les athlètes de tous les pays, le Comité international paralympique et la communauté internationale ont tous fait l’éloge des Jeux paralympiques de Beijing pour leur organisation, leurs services et l’attention portée aux personnes handicapées. Les Jeux transmettent un message de confiance, de fraternité et d’espoir au monde entier. |
| 38627 | 你提到的有关负面报道无视这些基本事实,蓄意抹黑中国。 | Le reportage négatif que vous avez mentionné dénigre délibérément la Chine au mépris de tous ces faits. |
| 38628 | 这才是不尊重残奥运动、不尊重中国残奥运动员。 | Il s’agit d’un manque de respect pour le mouvement paralympique et les athlètes chinois participant aux Jeux paralympiques. |
| 38629 | 这样的把戏没有市场。 | De telles ruses ne mèneront nulle part. |