ID 原文 译文
38590 中方采取这些合理必要措施的出发点是保障所有中国公民及外国在华公民的健康和安全。 La Chine a pris ces mesures raisonnables dans le but de protéger la santé et la sécurité de tous les citoyens chinois ainsi que des ressortissants étrangers en Chine.
38591 我们希望并相信这些能够得到大家的理解。 Nous comptons sur votre compréhension. 
38592 追问:你可否介绍中方在国际留学生返华方面的政策? Journaliste : Pourriez-vous présenter la politique de la Chine concernant le retour des étudiants internationaux ?
38593 比如基于哪些考虑向哪些国家的学生发放签证?今天你也没有否认关于巴基斯坦留学生的报道。 Par exemple, sur quelles considérations des visas seront-ils délivrés aux étudiants de tel ou tel pays ? Aujourd’hui, vous n’avez pas nié ce reportage concernant les étudiants pakistanais.
38594 具体是如何决策的,你可以介绍一下吗? Pourriez-vous nous en dire plus sur la manière dont la décision a été prise ?
38595 赵立坚:我刚才已经给你作了一些解释。 Zhao Lijian : J’ai déjà donné quelques explications.
38596 如果你想了解更加具体的内容,我们可以向有关部门再作详细的了解。 Si vous souhaitez en savoir plus sur les détails, nous pourrions essayer d’obtenir plus d’informations auprès des départements compétents.
38597 我也提到,中方是在确保防疫安全的前提下,结合国际疫情形势变化及相关学生专业学习特点等情况,正在统筹做好各国少量确有需要的留学生来华复课的安排。 Comme je l’ai dit, en garantissant la sécurité, le gouvernement chinois coordonne l’organisation du retour en Chine d’un petit nombre d’étudiants étrangers ayant des besoins réels, à la lumière de l’évolution de la situation épidémique internationale et des caractéristiques des spécialités des étudiants.
38598 这需要一个过程,有关工作正在进行中。 Il s’agit d’un processus qui prend du temps. Le travail correspondant est en cours.
38599 追问:你刚才提到,少量确有需要的留学生,请问这里的“需要”是指什么? Journaliste : Vous avez mentionné un petit nombre d’étudiants étrangers ayant des besoins réels. Quels sont donc ces besoins ?