ID 原文 译文
38470 澎湃新闻记者:据报道,美国会通过了联邦政府2022财年综合拨款法案。其中一项条款禁止美行政部门制作、采购或展示任何“不正确标示”台湾地区与台当局所管理岛屿的地图。 The Paper : Selon des reportages, le Congrès américain a adopté le projet de loi sur les crédits consolidés de 2022, qui comprend une section interdisant au gouvernement américain d’utiliser les fonds mis à disposition par la loi pour créer, acquérir ou afficher toute carte qui représente « de manière inexacte » Taïwan et les îles ou groupes d’îles administrés par les autorités taïwanaises.
38471 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine ?
38472 赵立坚:世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分。 Zhao Lijian : Il n’y a qu’une seule Chine dans le monde. Taïwan fait partie intégrante du territoire chinois.
38473 这既是历史和法理事实,也是国际社会的共识。 C’est un fait historique et juridique et un consensus international.
38474 任何正确标示的地图,都应基于上述事实。 Toute carte précise devrait être basée sur ces faits.
38475 美方有关做法粗暴干涉中国内政,妄图借所谓台湾地区地图问题大搞政治操弄,制造“两个中国”和“一中一台”。 La démarche des États-Unis constitue une ingérence flagrante dans les affaires intérieures de la Chine, une manipulation politique de la carte de la région de Taïwan et une tentative de créer la fausse impression de « deux Chine » et « une Chine, un Taïwan ».
38476 中方对此表示强烈不满和坚决反对。 La Chine exprime son vif mécontentement à cet égard et s’oppose fermement à ces agissements. 
38477 我们正告美方,打“台湾牌”如同抱薪玩火,不仅会把台湾推向危险的境地,也将给美方带来难以承受的后果。 Un avertissement sévère à la partie américaine : jouer la « carte de Taïwan », c’est comme jouer avec le feu. Cela va non seulement pousser Taïwan dans une situation dangereuse, mais aussi entraîner des conséquences insupportables pour les États-Unis.
38478 美方应该停止虚化掏空一个中国原则,停止纵容支持“台独”行径,回归一个中国原则的本源本义,恪守对中方作出的政治承诺,真正维护台海和平稳定,维护中美关系大局。 Les États-Unis doivent cesser d’affaiblir le principe d’une seule Chine et de tolérer ou de soutenir les actes sécessionnistes visant à l’« indépendance de Taïwan ». Ils doivent revenir à la signification originale et véritable du principe d’une seule Chine, honorer leurs engagements politiques envers la partie chinoise, sauvegarder sérieusement la paix et la stabilité dans le détroit de Taïwan et préserver l’intérêt général des relations entre la Chine et les États-Unis.
38479 《中国日报》记者:据报道,日本首相岸田文雄10日在日本参议院预算委员会会议上表示,关于所谓在日本领土内部署并共同运用美国核武器的“核共享”政策,日本政府无意进行探讨,但自民党等政党乃至国民进行探讨没有问题。 China Daily : Selon des reportages, le Premier ministre japonais Fumio Kishida a déclaré lors d’une réunion de la Commission du budget de la Chambre des conseillers, le 10 mars, que le gouvernement japonais n’a pas l’intention de discuter de la politique de partage nucléaire selon laquelle des armes nucléaires américaines seront déployées sur le territoire japonais pour une utilisation conjointe, mais qu’il n’y a aucun problème pour le LDP et d’autres partis ou les ressortissants japonais à discuter de la question.