| ID | 原文 | 译文 |
| 38410 | 赵立坚:我没有可以提供的消息。 | Zhao Lijian : Je n’ai aucune information à offrir. |
| 38411 | 印度报业托拉斯记者:联合国秘书长古特雷斯昨天表示,他与中国、法国、德国、以色列、土耳其就结束乌克兰冲突展开斡旋保持密切联系。 | PTI : Le secrétaire général des Nations unies, M. Guterres, a déclaré hier qu’il était en contact étroit avec la Chine, la France, l’Allemagne, Israël et la Turquie sur les efforts de médiation pour mettre fin au conflit en Ukraine. |
| 38412 | 你对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ? |
| 38413 | 赵立坚:中方的立场我已经阐述得非常充分了。 | Zhao Lijian : La position de la Chine a été bien exposée. |
| 38414 | 我们支持一切劝和促谈、有助于缓和紧张局势的外交努力。 | Nous soutenons tous les efforts diplomatiques visant à promouvoir des pourparlers de paix propices à l’apaisement des tensions. |
| 38415 | 法新社记者:菲律宾方面周一表示,菲方就一艘中国军舰在菲海域非法停留事召见中国驻菲大使。 | AFP : Les Philippines ont déclaré lundi qu’elles avaient convoqué l’ambassadeur de Chine dans le pays après qu’un navire de la marine chinoise a été surpris à naviguer illégalement dans les eaux philippines. |
| 38416 | 该军舰在苏禄海停留三天。菲官员称此举为侵犯菲主权的非法侵入。 | Le navire est resté trois jours dans la mer de Sulu et les autorités philippines ont déclaré qu’il s’agissait d’une intrusion illégale et d’une violation de la souveraineté philippine. |
| 38417 | 中方对此有何评论? | La partie chinoise a-t-elle des commentaires à faire à ce sujet ? |
| 38418 | 赵立坚:中国海军舰船过航菲律宾群岛水域,系根据《联合国海洋法公约》行使无害通过权。 | Zhao Lijian : La navigation du navire de la marine chinoise dans les eaux philippines était un exercice du droit de passage inoffensif conformément à la CNUDM. |
| 38419 | 中方过航行动安全、规范,符合国际法和国际习惯。 | Le passage chinois était sûr et standard, et conforme au droit international et aux pratiques internationales. |