| ID | 原文 | 译文 |
| 38240 | 几十年以来,美方动不动就指手画脚,指责其他国家没有遵约、必须接受国际核查,甚至因此对其他国家动武、制裁。 | Pendant des décennies, les États-Unis ont accusé pour un rien d’autres pays de ne pas respecter la Convention et ont exigé des autres qu’ils acceptent les vérifications, ce qui leur a permis de lancer des opérations militaires et d’imposer des sanctions. |
| 38241 | 为什么一到美国自己头上,就可以不接受核查,就可以一句“我遵约了”轻飘飘地应付过去?况且,以美国的信誉,很难取信于国际社会。 | Pourquoi les États-Unis s’exemptent-ils des vérifications et tentent-ils de convaincre les autres en affirmant simplement qu’ils respectent la Convention ? En outre, les États-Unis peuvent difficilement gagner la confiance de la communauté internationale avec leur niveau de crédibilité. |
| 38242 | 我们大家都记得是谁拿着一管白色的洗衣粉对伊拉克非法侵略。 | Nous nous souvenons encore que quelqu’un a décidé d’envahir illégalement l’Irak avec un flacon de détergent à la main. |
| 38243 | 我们再次敦促美方本着负责任的态度,对其生物军事活动作出全面澄清,并停止独家反对建立《禁止生物武器公约》核查机制。 | Nous exhortons une fois de plus les États-Unis à agir de manière responsable, à donner des éclaircissements complets sur leurs activités militaires biologiques et à cesser de s’opposer seuls à l’établissement d’un mécanisme de vérification dans le cadre de la Convention sur les armes biologiques. |
| 38244 | 这将有助于恢复国际社会对美国履行国际义务的信心,也将有助于提升全球生物安全水平。 | Cela aidera à restaurer la confiance de la communauté internationale dans le respect par les États-Unis de leurs obligations internationales et à améliorer la sécurité biologique mondiale. |
| 38245 | 法新社记者:乌克兰总统泽连斯基昨天表示,乌应接受其不会成为北约成员这一点。 | AFP : Le président ukrainien Volodymyr Zelenskyy a déclaré hier que l’Ukraine devait accepter de ne pas devenir membre de l’OTAN. |
| 38246 | 你肯定也知道,俄罗斯将北约东扩构成的威胁作为其入侵乌克兰的理由之一。 | Vous savez certainement que la Russie a cité la menace de l’expansion de l’OTAN comme une raison de son invasion de l’Ukraine. |
| 38247 | 请问外交部对泽连斯基总统的表态有何评论? | Quel est le commentaire du Ministère des Affaires étrangères sur cette déclaration du président Zelenskyy ? |
| 38248 | 赵立坚:中方注意到了泽连斯基总统的有关表态。 | Zhao Lijian : La partie chinoise a pris note des remarques du président Zelenskyy. |
| 38249 | 我们鼓励各有关方开展平等对话,直面多年来积累的矛盾和问题,重视北约连续东扩对俄罗斯安全环境造成的负面影响,按照安全不可分割原则,寻求构建均衡、有效、可持续的欧洲安全机制。 | Nous encourageons toutes les parties concernées à engager un dialogue sur un pied d’égalité, à faire face aux différends et aux problèmes accumulés au fil des ans, à prendre au sérieux l’impact négatif des cycles consécutifs d’expansion de l’OTAN vers l’est sur l’environnement de sécurité de la Russie, et à travailler à la construction d’un mécanisme de sécurité européen équilibré, efficace et durable, conformément au principe de sécurité indivisible. |