ID 原文 译文
38240 几十年以来,美方动不动就指手画脚,指责其他国家没有遵约、必须接受国际核查,甚至因此对其他国家动武、制裁。 Pendant des décennies, les États-Unis ont accusé pour un rien d’autres pays de ne pas respecter la Convention et ont exigé des autres qu’ils acceptent les vérifications, ce qui leur a permis de lancer des opérations militaires et d’imposer des sanctions.
38241 为什么一到美国自己头上,就可以不接受核查,就可以一句“我遵约了”轻飘飘地应付过去?况且,以美国的信誉,很难取信于国际社会。 Pourquoi les États-Unis s’exemptent-ils des vérifications et tentent-ils de convaincre les autres en affirmant simplement qu’ils respectent la Convention ? En outre, les États-Unis peuvent difficilement gagner la confiance de la communauté internationale avec leur niveau de crédibilité.
38242 我们大家都记得是谁拿着一管白色的洗衣粉对伊拉克非法侵略。 Nous nous souvenons encore que quelqu’un a décidé d’envahir illégalement l’Irak avec un flacon de détergent à la main. 
38243 我们再次敦促美方本着负责任的态度,对其生物军事活动作出全面澄清,并停止独家反对建立《禁止生物武器公约》核查机制。 Nous exhortons une fois de plus les États-Unis à agir de manière responsable, à donner des éclaircissements complets sur leurs activités militaires biologiques et à cesser de s’opposer seuls à l’établissement d’un mécanisme de vérification dans le cadre de la Convention sur les armes biologiques.
38244 这将有助于恢复国际社会对美国履行国际义务的信心,也将有助于提升全球生物安全水平。 Cela aidera à restaurer la confiance de la communauté internationale dans le respect par les États-Unis de leurs obligations internationales et à améliorer la sécurité biologique mondiale.
38245 法新社记者:乌克兰总统泽连斯基昨天表示,乌应接受其不会成为北约成员这一点。 AFP : Le président ukrainien Volodymyr Zelenskyy a déclaré hier que l’Ukraine devait accepter de ne pas devenir membre de l’OTAN.
38246 你肯定也知道,俄罗斯将北约东扩构成的威胁作为其入侵乌克兰的理由之一。 Vous savez certainement que la Russie a cité la menace de l’expansion de l’OTAN comme une raison de son invasion de l’Ukraine.
38247 请问外交部对泽连斯基总统的表态有何评论? Quel est le commentaire du Ministère des Affaires étrangères sur cette déclaration du président Zelenskyy ?
38248 赵立坚:中方注意到了泽连斯基总统的有关表态。 Zhao Lijian : La partie chinoise a pris note des remarques du président Zelenskyy.
38249 我们鼓励各有关方开展平等对话,直面多年来积累的矛盾和问题,重视北约连续东扩对俄罗斯安全环境造成的负面影响,按照安全不可分割原则,寻求构建均衡、有效、可持续的欧洲安全机制。 Nous encourageons toutes les parties concernées à engager un dialogue sur un pied d’égalité, à faire face aux différends et aux problèmes accumulés au fil des ans, à prendre au sérieux l’impact négatif des cycles consécutifs d’expansion de l’OTAN vers l’est sur l’environnement de sécurité de la Russie, et à travailler à la construction d’un mécanisme de sécurité européen équilibré, efficace et durable, conformément au principe de sécurité indivisible.