ID 原文 译文
38120 赵立坚:你说的没错。 Zhao Lijian : Vous avez raison.
38121 我希望你能更密切地关注外交部发布的消息。 J’espère que vous pouvez prêter plus d’attention aux informations publiées par notre Ministère des Affaires étrangères.
38122 中乌外长通过电话,我们已发布了消息。 Les ministres des Affaires étrangères de la Chine et de l’Ukraine se sont entretenus au téléphone.
38123 但两国元首尚未进行过通话。 Nous avons déjà publié l’information, mais il n’y a pas eu de conversation téléphonique entre les deux chefs d’État.
38124 追问:请问中方是否计划与泽连斯基总统通话? Question complémentaire : La Chine prévoit-elle de parler au président Zelenskyy ?
38125 赵立坚:目前我没有可以发布的消息。 Zhao Lijian : Je n’ai aucune information à offrir pour le moment.
38126 路透社记者:中方签署了《联合国宪章》,其中第二条第三项原则是,“各会员国应以和平方法解决其国际争端,俾免危及国际和平、安全及正义”。第二条第四项原则是,“各会员国在其国际关系上不得使用威胁或武力,或以与联合国宗旨不符之任何其他方法,侵害任何会员国或国家之领土完整或政治独立”。 Reuters : Selon la Charte des Nations unies, à laquelle la Chine a adhéré, l’article 2, alinéa 3, stipule que « les membres de l’Organisation règlent leurs différends internationaux par des moyens pacifiques, de telle manière que la paix et la sécurité internationales ainsi que la justice ne soient pas mises en danger. » L’article 2, alinéa 4, stipule que « les membres de l’Organisation s’abstiennent, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l’emploi de la force, soit contre l’intégrité territoriale ou l’indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations unies ».
38127 中方是否认为俄罗斯在乌克兰的行动遵守了以上原则? La Chine pense-t-elle que les actions de la Russie en Ukraine se conforment à ces principes ?
38128 赵立坚:你所说的问题我们在记者会已经多次作答。 Zhao Lijian : Nous avons répondu à des questions similaires à de nombreuses reprises lors de nos conférences de presse.
38129 中方在乌克兰问题上的立场是光明磊落的,也是客观、公正和建设性的。 La position de la Chine sur la question de l’Ukraine est irréprochable, objective, juste et constructive.