ID 原文 译文
37852 中斯建交以来,两国始终相互理解、相互支持。 Depuis l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et le Sri Lanka, nos deux pays ont toujours fait preuve de compréhension mutuelle et de soutien mutuel.
37853 中方一直在力所能及范围内为斯方经济社会发展提供帮助,未来我们还将继续这么做。 La Chine a apporté son aide au développement économique et social du Sri Lanka au mieux de ses capacités et continuera à le faire à l’avenir.
37854 相信在斯里兰卡政府和人民的团结努力下,斯方一定能尽快克服暂时的困难,迎来新的更大发展。 Nous sommes convaincus qu’avec les efforts concertés du gouvernement et du peuple sri-lankais, le pays pourra surmonter rapidement les difficultés temporaires et accéder à un plus grand développement.  Hubei Media Group : La cérémonie de mise en service d’un tronçon de chemin de fer reliant Belgrade et Novi Sad a eu lieu le 19 mars.
37855 湖北广播电视台记者:中国—中东欧国家合作的旗舰项目——匈塞铁路塞尔维亚贝诺段通车仪式隆重举行。 Il fait partie du chemin de fer Belgrade-Budapest, un projet phare de la coopération Chine-PECO.
37856 塞尔维亚总统武契奇、匈牙利总理欧尔班等多名政要出席仪式,表示这条铁路将匈塞两国人民更加紧密地联系在一起,希望早日实现全线通车。 Le président serbe Vučić, le Premier ministre hongrois Orban et d’autres responsables politiques ont assisté à la cérémonie et ont déclaré que le chemin de fer rapprochera les peuples de Serbie et de Hongrie et ont exprimé l’espoir que le chemin de fer sera mis en service sur toute la ligne à une date rapprochée.
37857 中方能否介绍有关情况? Pourriez-vous nous en dire plus à ce sujet ?
37858 汪文斌:我们对匈塞铁路塞尔维亚贝诺段顺利通车表示祝贺。 Wang Wenbin : Nous exprimons nos félicitations pour la mise en service du tronçon Belgrade-Novi Sad de la ligne ferroviaire Belgrade-Budapest.
37859 匈塞铁路项目是“一带一路”的重点项目,也是中国—中东欧国家合作的旗舰项目,是中欧加强互联互通合作的有益尝试。 Ce chemin de fer est un projet clé dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route » et un projet phare de la coopération entre la Chine et les PECO. Il s’agit également d’un effort significatif de la Chine et de l’Europe pour renforcer la coopération en matière de connectivité.
37860 匈塞铁路项目不断取得新进展,有利于提升地区铁路通道客货运输能力,便利沿线民众出行,促进沿线旅游资源开发和城市化建设,助力中欧共建“一带一路”高质量发展。 Les nouveaux progrès réalisés dans le cadre de ce projet permettent d’améliorer la capacité de transport de passagers et de marchandises du chemin de fer régional, facilitent les déplacements des riverains du chemin de fer, favorisent le développement du tourisme et de l’urbanisation et contribuent à une coopération de qualité dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route » entre la Chine et l’Europe.
37861 事实证明,匈塞铁路是一个互利合作、开放共赢的合作项目, Les faits montrent que le chemin de fer Belgrade-Budapest est un projet de coopération mutuellement bénéfique, ouvert et gagnant-gagnant.