| ID | 原文 | 译文 |
| 37822 | 中国政府决定,再向乌克兰提供一批价值1000万元人民币的人道主义物资援助。这是中方根据形势发展和实际需要新增的对乌人道主义援助。 | Le gouvernement chinois a décidé de fournir un lot supplémentaire d’aide humanitaire d’une valeur de 10 millions de yuans à l’Ukraine à la lumière de l’évolution de la situation et des besoins réels sur le terrain. |
| 37823 | 中方将继续为推动乌克兰局势缓和发挥建设性作用,并愿为克服人道主义危机作出自己的努力。 | La Chine continuera à jouer un rôle constructif pour aider à désamorcer la situation en Ukraine et est prête à contribuer à surmonter la crise humanitaire. |
| 37824 | 《中国日报》记者:据报道,习近平主席在同南非总统拉马福萨通电话时积极评价双方签署《中南合作战略规划(2020-2029)》。 | China Daily : Il est rapporté que le président Xi Jinping a apprécié positivement la signature du programme stratégique décennal sur la coopération entre la Chine et l’Afrique du Sud lors de sa conversation téléphonique avec le président sud-africain Cyril Ramaphosa. |
| 37825 | 你能否介绍一下这份文件的主要内容和意义? | Pourriez-vous nous en dire plus sur le contenu et la signification de ce document ? |
| 37826 | 汪文斌:《中华人民共和国和南非共和国十年合作战略规划2020-2029》是中南双方共同致力于打造着眼未来、面向世界的全面战略伙伴关系的重要政策文件,提出了双方在政治、经贸、人文等多领域开展合作的指导原则、具体规划和政策措施, | Wang Wenbin : Le Programme stratégique décennal sur la coopération entre la République populaire de Chine et la République d’Afrique du Sud (2020-2029) est un document politique important pour les deux pays, qui vise à développer un partenariat stratégique global tourné vers l’avenir avec une vision globale. Il présente les principes directeurs, les plans spécifiques et les mesures politiques pour la coopération bilatérale dans les domaines politique, économique, commercial, culturel et autres. |
| 37827 | 阐述了双方在重大国际、地区问题及重要国际合作机制上的合作共识, | Il expose le consensus des deux parties sur les grandes questions internationales et régionales ainsi que les principaux mécanismes de coopération internationale. |
| 37828 | 由王毅国务委员兼外长和南非国际关系与合作部部长潘多尔于近期共同签署。 | Le document a récemment été signé par le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi et la ministre sud-africaine des Relations internationales et de la Coopération Naledi Pandor. |
| 37829 | 近年来,中南全面战略伙伴关系保持强劲发展势头。 | Ces dernières années, le partenariat stratégique global Chine-Afrique du Sud a maintenu une forte dynamique de développement. |
| 37830 | 疫情发生以来,两国元首通过电话和信函保持密切沟通,为中南关系发展提供了战略引领。 | Depuis le début de la COVID-19, les chefs d’État des deux pays ont maintenu une communication étroite par le biais d’appels téléphoniques et de lettres, fournissant des orientations stratégiques pour le développement des relations bilatérales. |
| 37831 | 《规划》的签署将全面指导新形势下中南关系发展,为双方各领域合作增添新的动力。 | La signature du Programme servira de lignes directrices pour le développement des relations Chine-Afrique du Sud dans les nouvelles circonstances et donnera un nouvel élan à la coopération bilatérale dans divers domaines. |