| ID | 原文 | 译文 |
| 37812 | 三是各国都有权独立自主地决定自身对外政策,不应被强迫选边站队。 | Troisièmement, tous les pays ont le droit de décider indépendamment de leur politique étrangère et ne devraient pas être contraints de choisir leur camp. |
| 37813 | 处理复杂问题,对待不同意见,不应采取非敌即友、非黑即白的简单化做法, | Face à des questions complexes et à des opinions divergentes, il ne faut pas opter pour l’approche simpliste « ami ou ennemi » et « noir ou blanc ». |
| 37814 | 尤其要抵制冷战思维,反对阵营对抗。 | Il est particulièrement important de rejeter la mentalité de la guerre froide et la confrontation des blocs. |
| 37815 | 四是各国的主权独立和领土完整任何时候都应当得到尊重。 | Quatrièmement, l’indépendance souveraine et l’intégrité territoriale de tous les pays doivent être respectées à tout moment. |
| 37816 | 这一原则对所有国家和地区都应适用,不应当有例外,更不能搞双重标准。 | Ce principe s’applique à tous les pays et à toutes les régions. Il ne doit y avoir aucune exception, et encore moins le « deux poids deux mesures ». |
| 37817 | 新华社记者:我们注意到,中国红十字会此前宣布向乌克兰提供价值500万元人民币的人道主义物资援助。 | Agence de presse Xinhua : Nous avons remarqué que la Croix-Rouge de Chine avait annoncé précédemment que la Chine fournirait à l’Ukraine une assistance humanitaire d’une valeur de 5 millions de yuans. |
| 37818 | 中方是否计划提供更多援助? | La Chine envisage-t-elle de fournir davantage d’aide ? |
| 37819 | 汪文斌:中方对在乌俄冲突中平民受到伤害极为关注。 | Wang Wenbin : La Chine est très attentive aux souffrances des civils dans le conflit Ukraine-Russie. |
| 37820 | 应对可能出现的大规模人道危机,是目前国际社会的当务之急。 | La tâche la plus urgente pour la communauté internationale à l’heure actuelle est d’éviter une éventuelle crise humanitaire de grande ampleur. |
| 37821 | 中方已就缓解乌克兰人道主义局势提出六点倡议,并采取实际行动,向乌方提供了一批紧急人道援助。 | La Chine a proposé une initiative en six points pour améliorer la situation humanitaire et a pris des actions concrètes, notamment en fournissant une aide humanitaire d’urgence à l’Ukraine. |