ID 原文 译文
37761 巴方希望中方就此采取哪些行动?王国委是否将同印度外长谈及这些问题? Qu’est-ce que le Pakistan espère que la Chine fera à ce sujet ? Et le conseiller d’État Wang en discutera-t-il avec son homologue indien ?
37762 汪文斌:关于王毅国务委员兼外长访问巴基斯坦的情况,相信你已经看到有关消息稿。 Wang Wenbin : Je pense que vous avez voir le communiqué de presse au sujet de la visite du conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi au Pakistan.
37763 在王毅国务委员访巴期间,双方进行了广泛深入的会谈,巩固了中巴传统友谊,加强了战略协调,促进了两国的务实合作。 Au cours de cette visite, les deux parties ont eu des discussions approfondies, qui ont permis de cimenter l’amitié traditionnelle, de renforcer la coordination stratégique et de promouvoir la coopération pragmatique entre la Chine et le Pakistan.
37764 双方一致认为,面对当前深刻演变的国际格局、世界上发生的一系列动荡挑战,中巴双方有必要加强战略沟通,携手构建新时代更加紧密的中巴命运共同体,为地区和平与繁荣注入稳定性,为世界发展与进步贡献正能量。 Les deux parties ont convenu que, face aux profonds changements du paysage international et aux turbulences et défis dans le monde, la Chine et le Pakistan doivent renforcer la communication stratégique, construire conjointement une communauté de destin Chine-Pakistan encore plus solide dans la nouvelle ère, injecter de la stabilité dans la paix et la prospérité régionales et apporter une énergie positive au développement et au progrès du monde.
37765 《环球时报》记者:据报道,3月20日,也门胡塞组织使用无人机袭击了沙特阿美石油公司延布炼油厂等石油设施,未造成人员伤亡,但导致产能短暂下降。 Global Times : Selon des reportages, les Houthis au Yémen ont lancé des frappes de drones contre des installations pétrolières, notamment la raffinerie de pétrole d’Aramco à Yanbu, en Arabie saoudite, le 20 mars. Les attaques n’ont pas fait de victimes, mais ont entraîné une baisse temporaire de la capacité de production.
37766 中方对此有何评论? La Chine a-t-elle un commentaire à faire ?
37767 汪文斌:中方谴责针对沙特延布炼油厂等石油设施的袭击。 Wang Wenbin : La Chine condamne les attaques contre les installations pétrolières, y compris la raffinerie de Yanbu.
37768 我们一贯反对针对油田等民用设施的袭击,支持沙特维护自身安全稳定的努力,呼吁有关方面避免采取导致地区局势紧张升级的行动。 Nous nous opposons systématiquement aux attaques visant des installations civiles telles que les champs pétrolifères, nous soutenons les efforts de l’Arabie saoudite pour préserver sa sécurité et sa stabilité, et nous exhortons les parties concernées à s’abstenir de prendre des mesures susceptibles d’aggraver les tensions régionales.
37769 彭博社记者:俄罗斯孔子文化促进会在其微信公众号上发布消息称,中国驻俄大使张汉晖周日在莫斯科同部分华商代表举行座谈。 Bloomberg : L’Association russe de promotion de la culture de Confucius a déclaré sur son compte officiel WeChat que l’ambassadeur Zhang Hanhui avait rencontré des représentants d’entreprises chinoises à Moscou dimanche.
37770 外交部如何看待在俄中国中小企业的作用? Comment le Ministère des Affaires étrangères voit-il le rôle des petites et moyennes entreprises chinoises en Russie ?