| ID | 原文 | 译文 |
| 37531 | 乌克兰的主权、安全应当得到维护,俄罗斯的合理安全关切同样应当得到尊重。 | La souveraineté et la sécurité de l’Ukraine doivent être défendues, et les préoccupations légitimes de la Russie en matière de sécurité doivent également être respectées. |
| 37532 | 欧洲的和平、稳定值得捍卫,其他国家的和平、稳定同样值得守护。 | La paix et la stabilité de l’Europe doivent être défendues. Il en va de même pour les autres pays. |
| 37533 | 不能一边声称反对战争,一边又四处发动战争;一边声称维护和平,一边又肆意破坏和平。 | Il ne faut pas faire la guerre dans le monde entier en disant qu’on est contre la guerre, ni briser la paix sans raison en prétendant la défendre. |
| 37534 | 中方在乌克兰问题上发挥的是建设性作用,我们主持的是公道,谋求的是和平,着眼的是长远。 | La Chine joue un rôle constructif sur la question de l’Ukraine. Nous défendons la justice et travaillons pour la paix avec une vision à long terme. |
| 37535 | 我们支持对话谈判,积极向乌克兰和其他受影响的国家提供人道主义援助,愿同国际社会一道,推动乌克兰危机尽快得到政治解决。 | Nous soutenons le dialogue et la négociation, fournissons activement une aide humanitaire à l’Ukraine et aux autres pays affectés, et sommes prêts à travailler avec la communauté internationale pour promouvoir le règlement politique de la crise ukrainienne dès que possible. |
| 37536 | 我们呼吁相关各方保持冷静克制,展现政治意愿,让理智战胜情绪,让远见战胜短视,让共同利益战胜个别私利,早日停火止战,避免平民伤亡,防止更大规模人道危机,共同致力于欧洲和世界的长治久安。 | Nous appelons les parties concernées à faire preuve de sang-froid et de retenue, à faire preuve de volonté politique et à veiller à ce que la raison l’emporte sur l’émotion, à ce que la vision l’emporte sur la myopie et à ce que les intérêts communs l’emportent sur les gains égoïstes. Nous appelons à des efforts pour parvenir rapidement à un cessez-le-feu, éviter les victimes civiles, prévenir une crise humanitaire de plus grande ampleur et assurer la paix et la stabilité à long terme en Europe et au-delà. |
| 37537 | 中方的立场同大多数国家的愿望相一致。 | La position de la Chine est conforme aux souhaits de la plupart des pays. |
| 37538 | 我们反对针对中方的无端指责和猜忌,更不接受任何施压与胁迫。 | Nous nous opposons aux accusations sans fondement et aux soupçons visant la Chine, et n’acceptons jamais les pressions et la coercition. |
| 37539 | 时间将证明,中方的主张是站在历史正确的一边。 | Le temps prouvera que la position de la Chine est du bon côté de l’histoire. |
| 37540 | 法新社记者:第三次阿富汗邻国外长会将于3月30日还是31日开始? | AFP : Pourriez-vous confirmer la date exacte de la troisième réunion des ministres des Affaires étrangères des pays voisins de l’Afghanistan ? |