ID 原文 译文
37521 当务之急,是停火止战,而对话谈判是最现实可行的方式。 L’urgent pour le moment est de cesser les hostilités, et le dialogue et la négociation sont les moyens les plus réalistes et les plus viables d’y parvenir.
37522 国际社会应当鼓励俄乌双方谈下去而不是打下去。 La communauté internationale doit encourager la Russie et l’Ukraine à poursuivre les pourparlers plutôt que les combats.
37523 冲突延续升级只会造成更大伤亡,不符合任何一方利益。 La poursuite et l’escalade du conflit ne feront que causer davantage de victimes et ne serviront les intérêts de personne.
37524 不断升级制裁只会使少数人获益,遭殃的是广大老百姓。 L’escalade des sanctions ne profitera qu’à quelques-uns et fera souffrir la population. 
37525 我们一贯主张,安全是不可分割的。 Nous sommes toujours d’avis que la sécurité est indivisible.
37526 搞集团对抗、谋求绝对安全恰恰会导致最不安全的后果。 Chercher la confrontation des blocs et la sécurité absolue ne mènera qu’au scénario le plus insécurisant.
37527 乌克兰应当成为东西方沟通的桥梁,而不应当成为大国博弈的前沿。 L’Ukraine devrait être un pont de communication entre l’Est et l’Ouest, plutôt que la ligne de front d’une rivalité entre grandes puissances.
37528 欧洲各国应当努力构建均衡、有效、可持续的地区安全架构,而不是重划东西对抗的分界线。 Les pays d’Europe devraient s’efforcer de construire une architecture de sécurité régionale équilibrée, efficace et durable, plutôt que de redessiner la ligne de confrontation entre l’Est et l’Ouest.
37529 美国和北约应当同俄罗斯开展对话,而不是再打一场新冷战。 Les États-Unis et l’OTAN devraient dialoguer avec la Russie, plutôt que de déclencher une nouvelle guerre froide. 
37530 我们一贯主张,处理国际关系不应有双重标准。 Nous soutenons toujours qu’il ne devrait pas y avoir « deux poids deux mesures » dans les relations internationales.