| ID | 原文 | 译文 |
| 37521 | 当务之急,是停火止战,而对话谈判是最现实可行的方式。 | L’urgent pour le moment est de cesser les hostilités, et le dialogue et la négociation sont les moyens les plus réalistes et les plus viables d’y parvenir. |
| 37522 | 国际社会应当鼓励俄乌双方谈下去而不是打下去。 | La communauté internationale doit encourager la Russie et l’Ukraine à poursuivre les pourparlers plutôt que les combats. |
| 37523 | 冲突延续升级只会造成更大伤亡,不符合任何一方利益。 | La poursuite et l’escalade du conflit ne feront que causer davantage de victimes et ne serviront les intérêts de personne. |
| 37524 | 不断升级制裁只会使少数人获益,遭殃的是广大老百姓。 | L’escalade des sanctions ne profitera qu’à quelques-uns et fera souffrir la population. |
| 37525 | 我们一贯主张,安全是不可分割的。 | Nous sommes toujours d’avis que la sécurité est indivisible. |
| 37526 | 搞集团对抗、谋求绝对安全恰恰会导致最不安全的后果。 | Chercher la confrontation des blocs et la sécurité absolue ne mènera qu’au scénario le plus insécurisant. |
| 37527 | 乌克兰应当成为东西方沟通的桥梁,而不应当成为大国博弈的前沿。 | L’Ukraine devrait être un pont de communication entre l’Est et l’Ouest, plutôt que la ligne de front d’une rivalité entre grandes puissances. |
| 37528 | 欧洲各国应当努力构建均衡、有效、可持续的地区安全架构,而不是重划东西对抗的分界线。 | Les pays d’Europe devraient s’efforcer de construire une architecture de sécurité régionale équilibrée, efficace et durable, plutôt que de redessiner la ligne de confrontation entre l’Est et l’Ouest. |
| 37529 | 美国和北约应当同俄罗斯开展对话,而不是再打一场新冷战。 | Les États-Unis et l’OTAN devraient dialoguer avec la Russie, plutôt que de déclencher une nouvelle guerre froide. |
| 37530 | 我们一贯主张,处理国际关系不应有双重标准。 | Nous soutenons toujours qu’il ne devrait pas y avoir « deux poids deux mesures » dans les relations internationales. |