ID 原文 译文
37401 巴基斯坦、伊朗、俄罗斯、塔吉克斯坦、土库曼斯坦、乌兹别克斯坦六国外长或代表将出席3月30日至31日在安徽屯溪召开的第三次阿富汗邻国外长会。 Les ministres des Affaires étrangères ou les représentants du Pakistan, de l’Iran, de la Russie, du Tadjikistan, du Turkménistan et de l’Ouzbékistan participeront à la troisième réunion des ministres des Affaires étrangères des pays voisins de l’Afghanistan à Tunxi, dans l’Anhui, les 30 et 31 mars.
37402 拉夫罗夫外长将应邀出席。 Le ministre des Affaires étrangères Lavrov participera à la réunion sur invitation. 
37403 《环球时报》记者:据报道,美军印太司令部司令阿奎利诺接受采访时称,乌克兰问题凸显中国对台湾构成的严重威胁。美国在亚洲的盟友必须严肃看待这一可能性。 Global Times : L’amiral John C. Aquilino, commandant du commandement américain pour l’Indo-Pacifique, aurait déclaré dans une interview que la question de l’Ukraine a mis en évidence la menace sérieuse que la Chine pose sur Taïwan, et que les alliés asiatiques doivent prendre au sérieux cette possibilité.
37404 发言人对此有何评论? Quel est votre commentaire à ce sujet ?
37405 汪文斌:我们已多次阐明,台湾问题与乌克兰问题有着本质区别, Wang Wenbin : Nous avons déclaré à de multiples reprises que la question de Taïwan diffère par nature de la question de l’Ukraine.
37406 两者不可类比。 Les deux sont incomparables.
37407 美方一些人一再将两件不相干的事情扯在一起,借机对中方抹黑攻击。 Certaines personnes aux États-Unis associent de manière répétée ces deux questions sans rapport entre elles, dans le but réel de salir et d’attaquer la Chine.
37408 这纯属别有用心。 Un tel acte est malintentionné. 
37409 冰冻三尺非一日之寒。 Comme le dit un proverbe chinois, ce n’est pas en un jour de froid que la rivière gèle de trois pieds de profondeur.
37410 乌克兰问题走到今天,是多年来积累矛盾的爆发,根子在于欧洲的安全问题。 La question actuelle de l’Ukraine est une flambée de tensions accumulées pendant des années, la sécurité de l’Europe en étant la cause profonde.