ID 原文 译文
37310 当前各方亟需做的是缓和局势,促谈止战,而不是激化矛盾。 C’est une tâche urgente pour toutes les parties d’apaiser la situation, de promouvoir les pourparlers de paix et de mettre fin aux combats, plutôt que d’aggraver les tensions.
37311 在事关欧洲和世界和平与稳定的重大问题上,各方应该采取负责任的言行,发挥建设性作用。 Sur les questions d’importance majeure touchant à la paix et à la stabilité de l’Europe et du monde, toutes les parties doivent parler et agir de manière responsable et jouer un rôle constructif.
37312 总台央视记者:今天上午,第20架接返自乌克兰撤离中国公民临时航班从罗马尼亚首都布加勒斯特安全抵达福州。 CCTV : Le 20e vol spécial transportant des citoyens chinois évacués d’Ukraine est arrivé en toute sécurité à Fuzhou ce matin depuis Bucarest, la capitale roumaine.
37313 发言人能否进一步介绍有关情况? Pourriez-vous nous donner plus d’informations ? 
37314 汪文斌:乌克兰局势恶化以来,党中央、国务院高度牵挂每一位在乌中国公民的安危。 Wang Wenbin : Le Comité central du PCC et le Conseil des Affaires d’État se soucient profondément de la sécurité de chaque citoyen chinois en Ukraine depuis que la situation s’y est détériorée.
37315 习近平总书记亲自关心,多次过问,要求全力确保中国公民的安全。 Le secrétaire général Xi Jinping a accordé une attention personnelle à cette question et s’est renseigné à plusieurs reprises à ce sujet, exigeant que la sécurité de nos citoyens soit assurée par tous les efforts possibles.
37316 王毅国务委员兼外长在与乌克兰外长库列巴通话时强调,希望乌方采取一切必要措施保护在乌中国公民安全,并为中国公民撤离提供保障和便利。 Lors de son entretien téléphonique avec le ministre ukrainien des Affaires étrangères Dmytro Kuleba, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a souligné qu’il espérait que la partie ukrainienne prendrait toutes les mesures nécessaires pour protéger la sécurité des citoyens chinois en Ukraine et fournir garanties et facilités pour leur évacuation.
37317 外交部和驻乌克兰使馆、驻敖德萨总领馆第一时间启动领事保护应急机制,将“外交为民”理念落到实处,与在乌的中国同胞建立联系、想尽办法协调调动资源,保护在乌中国公民的安全,并协助他们以各种方式有序安全撤离。 Engagés à servir le peuple par des actions concrètes, le Ministère chinois des Affaires étrangères, l’Ambassade de Chine en Ukraine et le Consulat général de Chine à Odessa ont sans tarder activé le mécanisme d’urgence de protection consulaire, ont contacté les compatriotes chinois en Ukraine et se sont efforcés de mobiliser des ressources en vue de protéger la sécurité des citoyens chinois et de les aider à évacuer de manière ordonnée et sûre de diverses manières.
37318 中国驻摩尔多瓦、罗马尼亚、匈牙利、斯洛伐克、波兰、白俄罗斯等乌克兰周边国家的使馆与驻乌克兰使领馆密切衔接,为中国公民入境通关、临时安置和有关临时航班的运行提供协助。 Les ambassades de Chine dans les pays voisins de l’Ukraine, notamment la Moldavie, la Roumanie, la Hongrie, la Slovaquie, la Pologne et le Bélarus, ont travaillé en étroite collaboration avec l’ambassade et le consulat en Ukraine pour faciliter les formalités douanières, l’installation temporaire des citoyens chinois et le fonctionnement des vols spéciaux.
37319 在整个撤离工作过程中,共有5200多名在乌中国公民安全撤离至乌周边国家。 Plus de 5 200 citoyens chinois ont été évacués en toute sécurité vers les pays voisins de l’Ukraine.