ID 原文 译文
37280 我们敦促澳方切实尊重中国的司法主权,不得以任何形式干预中国司法机关依法办案。 Nous exhortons la partie australienne à respecter sincèrement la souveraineté judiciaire de la Chine et à arrêter son ingérence sous quelque forme que ce soit dans le traitement des affaires par les organes judiciaires chinois conformément à la législation chinoise.
37281 深圳卫视记者:据报道,美国防部3月28日向国会提交了机密版《核态势审议报告》,拜登政府将维持既有核威慑政策,未能履行采用不首先使用核武器政策的竞选承诺。 Shenzhen TV : Selon les reportages, le département de la Défense des États-Unis a soumis une version confidentielle du « Rapport d’examen de la posture nucléaire » au Congrès le 28 mars. L’administration Biden maintiendra sa politique de dissuasion nucléaire actuelle et ne tiendra pas sa promesse de campagne d’adopter une politique de ne pas être le premier à utiliser les armes nucléaires.
37282 日本内阁官房长官松野博一日前就此表态称,作为美国盟友,日方强烈支持报告中关于维持和增强核威慑的表述,同时高度评价美对于降低核武器作用的立场。 Le secrétaire en chef du Cabinet japonais, Hirokazu Matsuno, a déclaré l’autre jour qu’en tant qu’allié des États-Unis, le Japon soutient fermement la déclaration figurant dans le rapport sur le maintien et le renforcement de la dissuasion nucléaire, et en même temps apprécie hautement la position des États-Unis sur la réduction de l’effet des armes nucléaires.
37283 中方对此有何评论? Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ?
37284 汪文斌:美方《核态势审议报告》尚未公开,我们无法就此作出全面评价。 Wang Wenbin : Le « Rapport d’examen de la posture nucléaire » de la partie américaine n’a pas encore été rendu public, nous ne pouvons donc pas en faire un commentaire de manière complète.
37285 基于美方公布的有限信息,我们遗憾地注意到,拜登政府没有像外界所期待的那样,兑现其竞选承诺,放弃首先使用核武器政策。 Selon les informations limitées publiées par les États-Unis, nous regrettons de constater que l’administration Biden n’a pas tenu sa promesse de campagne et a abandonné sa politique de ne pas utiliser en premier des armes nucléaires comme prévu par le monde extérieur.
37286 这将对全球战略稳定和国际核裁军进程产生消极影响。 Cela aura un impact négatif sur la stabilité stratégique mondiale et entravera le processus de désarmement nucléaire international.
37287 日本作为唯一遭受过核打击的国家,一方面宣扬建立无核武器世界,另一方面却“强烈支持”美以首先使用核武器为基础的核威慑政策,这充分暴露了日方政策的虚伪性和双重标准。 En tant que seul pays à avoir subi une attaque nucléaire, le Japon, d’une part, prône la création d’un monde sans armes nucléaires, mais d’autre part, « soutient fermement » la politique de dissuasion nucléaire des États-Unis basée sur l’utilisation en premier des armes nucléaires, ce qui révèle pleinement l’hypocrisie et les doubles standards de la politique japonaise.
37288 我还要特别指出,近期一些日本政客就所谓美日“核共享”频频发表不负责任的言论,引发地区国家和国际社会的严重关切。 Je voudrais également souligner que certains politiciens japonais ont récemment tenu des propos irresponsables sur le soi-disant « partage nucléaire » entre les États-Unis et le Japon, ce qui a suscité de vives inquiétudes des pays dans la région et de la communauté internationale.
37289 日方应切实履行《不扩散核武器条约》义务,坚持“无核三原则”方针,不做损害全球和地区安全的事情。 La partie japonaise doit s’acquitter sérieusement de ses obligations en vertu du « Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires », adhérer à la politique des « trois principes non nucléaires » et éviter les comportements qui minent la sécurité mondiale et régionale.