| ID | 原文 | 译文 |
| 37280 | 我们敦促澳方切实尊重中国的司法主权,不得以任何形式干预中国司法机关依法办案。 | Nous exhortons la partie australienne à respecter sincèrement la souveraineté judiciaire de la Chine et à arrêter son ingérence sous quelque forme que ce soit dans le traitement des affaires par les organes judiciaires chinois conformément à la législation chinoise. |
| 37281 | 深圳卫视记者:据报道,美国防部3月28日向国会提交了机密版《核态势审议报告》,拜登政府将维持既有核威慑政策,未能履行采用不首先使用核武器政策的竞选承诺。 | Shenzhen TV : Selon les reportages, le département de la Défense des États-Unis a soumis une version confidentielle du « Rapport d’examen de la posture nucléaire » au Congrès le 28 mars. L’administration Biden maintiendra sa politique de dissuasion nucléaire actuelle et ne tiendra pas sa promesse de campagne d’adopter une politique de ne pas être le premier à utiliser les armes nucléaires. |
| 37282 | 日本内阁官房长官松野博一日前就此表态称,作为美国盟友,日方强烈支持报告中关于维持和增强核威慑的表述,同时高度评价美对于降低核武器作用的立场。 | Le secrétaire en chef du Cabinet japonais, Hirokazu Matsuno, a déclaré l’autre jour qu’en tant qu’allié des États-Unis, le Japon soutient fermement la déclaration figurant dans le rapport sur le maintien et le renforcement de la dissuasion nucléaire, et en même temps apprécie hautement la position des États-Unis sur la réduction de l’effet des armes nucléaires. |
| 37283 | 中方对此有何评论? | Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ? |
| 37284 | 汪文斌:美方《核态势审议报告》尚未公开,我们无法就此作出全面评价。 | Wang Wenbin : Le « Rapport d’examen de la posture nucléaire » de la partie américaine n’a pas encore été rendu public, nous ne pouvons donc pas en faire un commentaire de manière complète. |
| 37285 | 基于美方公布的有限信息,我们遗憾地注意到,拜登政府没有像外界所期待的那样,兑现其竞选承诺,放弃首先使用核武器政策。 | Selon les informations limitées publiées par les États-Unis, nous regrettons de constater que l’administration Biden n’a pas tenu sa promesse de campagne et a abandonné sa politique de ne pas utiliser en premier des armes nucléaires comme prévu par le monde extérieur. |
| 37286 | 这将对全球战略稳定和国际核裁军进程产生消极影响。 | Cela aura un impact négatif sur la stabilité stratégique mondiale et entravera le processus de désarmement nucléaire international. |
| 37287 | 日本作为唯一遭受过核打击的国家,一方面宣扬建立无核武器世界,另一方面却“强烈支持”美以首先使用核武器为基础的核威慑政策,这充分暴露了日方政策的虚伪性和双重标准。 | En tant que seul pays à avoir subi une attaque nucléaire, le Japon, d’une part, prône la création d’un monde sans armes nucléaires, mais d’autre part, « soutient fermement » la politique de dissuasion nucléaire des États-Unis basée sur l’utilisation en premier des armes nucléaires, ce qui révèle pleinement l’hypocrisie et les doubles standards de la politique japonaise. |
| 37288 | 我还要特别指出,近期一些日本政客就所谓美日“核共享”频频发表不负责任的言论,引发地区国家和国际社会的严重关切。 | Je voudrais également souligner que certains politiciens japonais ont récemment tenu des propos irresponsables sur le soi-disant « partage nucléaire » entre les États-Unis et le Japon, ce qui a suscité de vives inquiétudes des pays dans la région et de la communauté internationale. |
| 37289 | 日方应切实履行《不扩散核武器条约》义务,坚持“无核三原则”方针,不做损害全球和地区安全的事情。 | La partie japonaise doit s’acquitter sérieusement de ses obligations en vertu du « Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires », adhérer à la politique des « trois principes non nucléaires » et éviter les comportements qui minent la sécurité mondiale et régionale. |