ID 原文 译文
37270 中方对此有何评论? Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ?
37271 汪文斌:美方有关言论纯属污蔑抹黑之词,是对中国内政的干涉。 Wang Wenbin : Les remarques des États-Unis sont purement calomnieuses et constituent une ingérence dans les affaires intérieures de la Chine.
37272 我们敦促美方恪守一个中国原则和中美三个联合公报的规定,慎重妥善处理涉台问题。 Nous exhortons les États-Unis à respecter le principe d’une seule Chine et les trois communiqués conjoints sino-américains et à traiter les questions liées à Taiwan avec prudence et judicieusement.
37273 彭博社记者:你刚才提到“中方决定”对美方官员实施签证限制。 Bloomberg : Vous venez d’évoquer la « décision de la Chine » d’imposer des restrictions de visas aux fonctionnaires américains.
37274 能否澄清下,这是新的制裁还是升级签证限制?中方将对哪些人实施何种制裁措施? Pouvez-vous préciser s’il s’agit d’une nouvelle sanction ou d’un renforcement de restrictions de visas ? À qui les sanctions la Chine imposera-t-elle et quelles sont les sanctions ?
37275 汪文斌:我刚才已经讲了,中方决定对在涉华人权问题上炮制谎言、损害中方利益的美方官员对等采取签证限制。 Wang Wenbin : Comme je l’ai déjà expliqué tout à l’heure, la Chine a décidé de restreindre les visas pour les fonctionnaires américains qui ont concocté des mensonges sur des questions de droits de l’homme liées à la Chine et qui ont nui aux intérêts de la Chine.
37276 哪些美方官员在涉华人权问题上符合中方的反制裁标准,他们自己心里有数。 Les fonctionnaires américains savent bien s’ils sont concernés par les normes d’anti-sanctions sur la question de droits de l’homme.
37277 路透社记者:澳方称,根据中澳领事协定,澳方应该能够旁听庭审。 Reuters : La partie australienne a déclaré que selon l’accord consulaire sino-australien, la partie australienne avait le droit d’assister au procès.
37278 你能否澄清一下,中国政府是否认为澳方说法有误? Pouvez-vous préciser si le gouvernement chinois estime que la déclaration de la partie australienne est fausse ?
37279 汪文斌:我刚才已经清晰明确地介绍了中方的立场。 Wang Wenbin : Je viens de présenter clairement et explicitement la position de la Chine.