| ID | 原文 | 译文 |
| 16435 | 赵立坚:我们对有关报道表示严重关切,正在密切关注有关动向。 | Zhao Lijian : Nous sommes très préoccupés par les reportages concernés et nous suivons de près les développements concernés. |
| 16436 | 海康威视方面已经作出回应。 | Hikvision a déjà fait une réponse. |
| 16437 | 需要强调的是,中方坚决反对美方利用人权等借口,滥用国家力量和国内法无理打压中国企业。 | Il convient de souligner que la Chine s’oppose fermement à ce que les États-Unis utilisent les droits de l’homme et d’autres prétextes et abusent du pouvoir de l’État et du droit national pour réprimer sans raison les entreprises chinoises. |
| 16438 | 关于美方所说的中国“侵犯”新疆穆斯林人权,中方已多次阐明立场。美方的说法完全是世纪谎言,是对中方的抹黑和污蔑。 | En ce qui concerne l’allégation américaine selon laquelle la Chine viole les droits de l’homme des musulmans au Xinjiang, comme la partie chinoise l’a déclaré à plusieurs reprises, il s’agit du mensonge du siècle, concocté pour salir et diffamer la Chine. |
| 16439 | 美方应该严肃对待中方关切,停止以各种借口制裁打压中国企业、损害中方利益的霸凌行径。 | Les États-Unis devraient prendre au sérieux la préoccupation de la Chine et cesser la pratique d’intimidation consistant à utiliser toutes sortes de prétextes pour sanctionner et réprimer les entreprises chinoises et nuire aux intérêts de la Chine. |
| 16440 | 中国政府将坚定维护中国企业的正当合法权益。 | Le gouvernement chinois défendra résolument les droits et intérêts légitimes et légaux des entreprises chinoises. |
| 16441 | 路透社记者:美国国务卿布林肯在感染新冠肺炎后已推迟发布美国对华政策讲话。 | Reuters : Le secrétaire d’État américain a reporté son discours sur la stratégie américaine à l’égard de la Chine après avoir contracté la COVID-19. |
| 16442 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire du gouvernement chinois ? |
| 16443 | 赵立坚:我们注意到有关报道。 | Zhao Lijian : Nous avons pris note des reportages concernés. |
| 16444 | 我们祝愿布林肯国务卿早日康复。 | Nous souhaitons au secrétaire d’État Blinken un prompt rétablissement. |