ID 原文 译文
37150 赵立坚:中方已经多次就中国和所罗门群岛警务和安全领域合作阐明立场。 Zhao Lijian : La Chine a exprimé à plusieurs reprises sa position sur la coopération entre la Chine et les Îles Salomon dans le domaine des affaires policières et de la sécurité.
37151 去年11月所罗门群岛暴发严重社会骚乱,民众生命和财产安全遭到巨大威胁。 De graves émeutes sociales se sont produites aux Îles Salomon en novembre dernier, menaçant la vie et les biens des citoyens.
37152 中方坚定支持所政府止暴制乱、维护稳定,向所方提供多批警用物资援助,并派出临时警务顾问组赴所开展培训,帮助所警方加强自身能力建设,受到所政府和社会各界广泛赞誉。 La partie chinoise soutient fermement le gouvernement des Îles Salomon pour mettre fin à la violence et au chaos et maintenir la stabilité. La Chine a fourni plusieurs lots d’assistance matérielle à la police des Îles Salomon et a envoyé un groupe consultatif de la police provisoire pour livrer une formation et pour aider la police des Îles Salomon à renforcer ses propres capacités, ce qui a été largement accueilli par le gouvernement des Îles Salomon et les divers milieux de la société.
37153 中所作为两个独立自主主权国家,在平等相待、互利共赢基础上开展正常的执法与安全合作,符合国际法和国际惯例,有利于维护所罗门群岛社会秩序,有利于促进地区和平稳定,有利于增进中、所以及地区各国共同利益。 En tant que deux États indépendants et souverains, la Chine et les Îles Salomon mènent une coopération normale en matière d’exécution de la loi et de sécurité sur la base du principe de traitement d’égal à égal, d’avantages réciproques et de gagnant-gagnant. Ceci est conforme au droit international et à la pratique internationale, est propice au maintien de l’ordre social dans les îles Salomon, est favorable à la promotion de la paix et de la stabilité régionales et contribue à promouvoir les intérêts communs de la Chine, des Îles Salomon ainsi que des autres pays de la région.
37154 我们希望有关方面客观冷静看待,不要过度解读。 Nous espérons que les parties concernées pourront le considérer objectivement et avec sang-froid, et ne pas l’interpréter de manière excessive.
37155 路透社记者:中方已经向代表美国国家运输安全委员会参与东航坠机事故调查的数名美方人员发放了签证。 Reuters : La Chine a délivré des visas à plusieurs membres du personnel américain impliqués dans l’enquête sur l’accident de China Eastern Airlines au nom du Conseil national de la sécurité des transports des États-Unis.
37156 这些美国专家是否需要隔离?如果是的话,他们要隔离多久? Ces experts américains doivent-ils être mis en quarantaine ? Si oui, pour combien de temps seront-ils mis en quarantaine ?
37157 赵立坚:我不掌握你所说的有关情况,请你向有关民航部门询问。 *********************** Zhao Lijian : Je n’ai aucune information sur ce que vous avez dit, je vous prie de vous renseigner auprès des autorités compétentes de l’aviation civile. ************************
37158 根据2022年清明节假期安排,外交部例行记者会将于4月4日(周一)至5日(周二)休会,4月6日(周三)恢复。 Selon la planification des vacances de la Fête de Qingming de 2022, la conférence de presse régulière du ministère chinois des Affaires étrangères sera ajournée du 4 avril (lundi) au 5 avril (mardi) et reprise le 6 avril (mercredi).
37159 休会期间,外交部发言人办公室将照常接受记者传真、电邮或微信提问。 Pendant l’ajournement, le Bureau du porte-parole du ministère des Affaires étrangères acceptera comme d’habitude les questions des journalistes par fax, courriel ou WeChat.