| ID | 原文 | 译文 |
| 37120 | 赵立坚:关于中菲高层互动,目前我没有可以向你提供的消息。 | Zhao Lijian : Concernant l’entretien de haut niveau entre la Chine et les Philippines, je n’ai rien à vous offrir. |
| 37121 | 如果有消息,我们会及时发布。 | S’il y a des nouvelles, nous les publierons en temps opportun. |
| 37122 | 深圳卫视记者:据报道,3月31日,英国发布第50份《香港问题半年报告》,批评中方治港政策,特别是香港国安法。 | Shenzhen TV : Selon des reportages, le 31 mars, le Royaume-Uni a publié son 50e « Rapport semestriel sur Hong Kong », critiquant la politique de la Chine vis-à-vis de Hong Kong, notamment la Loi sur la sécurité nationale de Hong Kong. |
| 37123 | 中方对此有何评论? | Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ? |
| 37124 | 赵立坚:英方不顾中方严正立场,再次发表所谓的《香港问题半年报告》,一如既往歪曲事实、混淆视听,粗暴干涉香港事务和中国内政,严重违反国际法和国际关系基本准则。 | Zhao Lijian : Au mépris de la position solennelle de la Chine, le Royaume-Uni a une fois de plus publié le soi-disant « Rapport semestriel sur Hong Kong ». |
| 37125 | 中方对此强烈谴责、坚决反对。 | La Chine le condamne fermement et s’y oppose résolument. |
| 37126 | 香港回归以来,中方始终坚定不移、全面准确贯彻“一国两制”、“港人治港”、高度自治方针,香港居民依法享有远远超出1997年以前的更多权利和自由。 | Depuis le retour de Hong Kong au sein de la mère-patrie, la Chine a appliqué sans faille, pleinement et avec précision les principes dit d’« un État, deux systèmes » et de « l’administration de Hong Kong par les Hongkongais » et le principe consistant à accorder un degré élevé d’autonomie à Hong Kong. En conformité avec la loi, les résidents de Hong Kong jouissent de plus de droits et libertés que de celles d’avant 1997. |
| 37127 | 香港国安法实施以来,国家安全得到维护,法治正义得到伸张,广大香港居民和外国在港公民的合法权利和自由受到更充分的保障。 | Depuis la mise en œuvre de la Loi sur la sécurité nationale de Hong Kong, la sécurité nationale a été maintenue, l’État de droit et la justice ont été respectés, et les droits et libertés juridiques des résidents hongkongais et des citoyens étrangers à Hong Kong ont été plus pleinement garantis. |
| 37128 | 我们相信,在中央政府全力支持和香港各界人士共同努力下,香港一定能够保持长期繁荣稳定,继续巩固作为国际金融、航运、贸易中心的地位。 | Nous pensons qu’avec le plein soutien du gouvernement central chinois et les efforts conjoints de divers milieux de Hong Kong, Hong Kong sera en mesure de maintenir une prospérité et une stabilité à long terme et de continuer à consolider son statut du centre financier, de navigation maritime et de commerce international. |
| 37129 | 任何对香港国安法的攻击抹黑都阻挡不了香港由乱转治、由治及兴的大势。 | Aucune attaque ou diffamation par rapport à la Loi sur la sécurité nationale de Hong Kong ne peut entraver la tendance générale de Hong Kong à passer du chaos à la règle et de la règle à la prospérité. |