| ID | 原文 | 译文 |
| 36940 | 我们相信,在武契奇总统领导下,塞尔维亚国家建设将不断取得新的更大成就。 | Nous sommes convaincus que, sous la direction du président Vučić, la Serbie réalisera de plus grandes avancées dans son développement national. |
| 36941 | 在双方共同努力下,中塞全面战略伙伴关系必将不断深化,两国关系的未来将更加美好。 | Grâce à nos efforts concertés, le partenariat stratégique global Chine-Serbie continuera de s’approfondir et les relations bilatérales connaîtront un avenir encore plus brillant. |
| 36942 | 《北京日报》记者:4月5日,美国防安全合作局发布消息称,美国务院已批准向“驻美台北经文处”出售总额9500万美元的军事技术及相关设备,主要包括为爱国者防空系统提供相关训练、计划、部署、运行、维修、支援和其他有关设备等。 | Beijing Daily : L’Agence de coopération pour la défense et la sécurité des États-Unis a déclaré le 5 avril dans un communiqué de presse que le Département d’État avait approuvé la vente d’un soutien technique militaire et d’équipements connexes d’une valeur de 95 millions de dollars au « Bureau de représentation économique et culturelle de Taipei aux États-Unis ». Il s’agit principalement de la formation, de la planification, du déploiement, de l’exploitation, de la maintenance et du soutien du système de défense aérienne Patriot et d’autres équipements. |
| 36943 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 36944 | 赵立坚:美国向中国台湾地区出售武器,严重违反一个中国原则和中美三个联合公报特别是“八·一七”公报规定,严重损害中国主权和安全利益,严重损害中美关系和台海和平稳定。 | Zhao Lijian : Les ventes d’armes américaines à la région chinoise de Taïwan violent gravement le principe d’une seule Chine et les trois communiqués conjoints Chine-États-Unis, en particulier le Communiqué du 17 août, portent gravement atteinte à la souveraineté de la Chine et à ses intérêts en matière de sécurité, et nuisent gravement aux relations Chine-États-Unis ainsi qu’à la paix et à la stabilité dans le détroit de Taïwan. |
| 36945 | 中方对此坚决反对,予以强烈谴责。 | La Chine s’y oppose fermement et condamne vivement cela. |
| 36946 | 美方应该恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,撤销上述对台军售计划,停止售台武器和美台军事联系。 | La partie américaine doit respecter le principe d’une seule Chine et les trois communiqués conjoints Chine-États-Unis, annuler le plan de vente d’armes susmentionné, cesser les ventes d’armes à Taïwan et les liens militaires avec Taïwan. |
| 36947 | 中方将采取坚决有力措施,坚定捍卫自身主权和安全利益。 | La Chine prendra des mesures fermes et vigoureuses pour sauvegarder résolument sa souveraineté et ses intérêts en matière de sécurité. |
| 36948 | 中新社记者:据报道,美国穷人权益组织日前与联合国经济学家合作编写了一份《穷人新冠疫情报告》。 | China News Service : Une organisation américaine de défense des droits des pauvres, en collaboration avec des économistes de l’ONU, a produit un rapport intitulé « Un rapport sur la pandémie des pauvres ». |
| 36949 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ? |