ID 原文 译文
36930 历史和现实都已证明,制裁换不来和平与安全,只会带来“双输”或“多输”,让本已困难的世界经济雪上加霜,并冲击现有世界经济体系。 L’histoire et la réalité ont prouvé que les sanctions ne peuvent pas garantir la paix ou la sécurité et qu’elles n’aboutiront qu’à une situation perdant-perdant, ce qui pèsera davantage sur l’économie mondiale déjà en difficulté et aura un impact sur le système économique mondial existant.
36931 美国如果真心希望推动乌克兰局势缓和,就应该停止拱火浇油,停止挥舞制裁大棒,停止胁迫言行,真正劝和促谈。 Si les États-Unis souhaitent réellement apaiser la situation en Ukraine, ils devraient cesser de jeter de l’huile sur le feu, cesser d’imposer des sanctions, cesser les paroles et les actes coercitifs et s’engager réellement à promouvoir les pourparlers de paix. 
36932 总台国广记者:据报道,塞尔维亚总统武契奇4月3日宣布在总统大选首轮投票中胜出。 CRI : Le président serbe Aleksandar Vučić a annoncé sa victoire le 3 avril lors du premier tour de l’élection présidentielle du pays.
36933 中方对此有何评论?对中塞关系未来发展有何期待? Quel est le commentaire de la Chine ? Et quelles sont vos attentes pour le futur développement des relations Chine-Serbie ?
36934 赵立坚:中方注意到有关选举情况。 Zhao Lijian : Nous avons pris note des élections concernées.
36935 习近平主席已于4月5日致电祝贺武契奇当选连任塞尔维亚总统。 Le président Xi Jinping a envoyé un message de félicitations au président Vučić pour sa réélection le 5 avril.
36936 中塞是全面战略伙伴,两国传统友谊深厚。 La Chine et la Serbie sont des partenaires stratégiques globaux avec une profonde amitié traditionnelle.
36937 近年来,习近平主席同武契奇总统多次会面,建立了良好工作关系和友谊,引领中塞关系实现跨越式发展。 Ces dernières années, le président Xi et le président Vučić se sont rencontrés à plusieurs reprises et ont noué une bonne relation de travail et une amitié personnelle, ce qui a orienté les relations bilatérales sur la voie du développement à pas de géant.
36938 两国在涉及彼此核心利益问题上相互支持,携手推动构建人类命运共同体,共同维护国际公平正义。 Les deux parties se soutiennent mutuellement sur les questions concernant les intérêts fondamentaux respectifs, travaillent ensemble pour promouvoir la construction d’une communauté de destin pour l’humanité, et défendent conjointement l’équité et la justice internationales.
36939 双方基础设施建设、能源等领域务实合作取得了丰硕成果,增进了两国人民福祉。 La coopération pragmatique entre les deux parties dans des domaines tels que les infrastructures et l’énergie a donné des résultats fructueux et a permis d’accroître le bien-être des deux peuples.