ID 原文 译文
36920 请问中方对此有何评论? La Chine a-t-elle un commentaire à faire ?
36921 赵立坚:阿塞拜疆和亚美尼亚都是中国的友好合作伙伴。 Zhao Lijian : L’Azerbaïdjan et l’Arménie sont tous deux des partenaires de coopération amicaux de la Chine.
36922 中方欢迎双方通过对话和协商解决彼此之间的矛盾和分歧,真诚希望双方落实停火共识,共同维护地区和平稳定和人民生活安宁。 Nous sommes heureux de voir les deux parties résoudre les divergences et les désaccords par le dialogue et la consultation. Nous espérons sincèrement que les deux parties mettront en œuvre le consensus sur le cessez-le-feu afin de préserver conjointement la paix et la stabilité dans la région et la tranquillité des populations. 
36923 总台央视记者:日前,中国人民大学重阳金融研究院发布一份报告,全面梳理了美国对俄罗斯制裁方式、特征、影响与启示,指出美全面加码对俄制裁无益于解决问题,反而对俄欧乃至世界带来了严重负面影响,导致全球通胀、供应链冲击和经济复苏减缓。 CCTV : Dans un récent rapport, le Chongyang Institute for Financial Studies de l’université Renmin de Chine a procédé à un examen complet des moyens, des caractéristiques et des impacts des sanctions américaines contre la Russie, ainsi que des leçons à en tirer. Il a souligné que l’augmentation des sanctions à tous les niveaux n’aide pas à résoudre le problème, mais a de sérieux impacts négatifs sur la Russie, l’Europe voire le monde, entraînant une inflation mondiale, une perturbation des chaînes d’approvisionnement et une reprise économique ralentie.
36924 发言人对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire ?
36925 赵立坚:俄乌冲突爆发以来,美国不断升级对俄罗斯单边制裁,并胁迫全世界选边站队。 Zhao Lijian : Depuis que le conflit entre la Russie et l’Ukraine a éclaté, les États-Unis ont multiplié les sanctions unilatérales contre la Russie et contraint d’autres pays à prendre parti.
36926 你提到的这份报告就指出,自2014年以来的8年里,以美国为首的国家对俄罗斯实施了8068项制裁,使俄罗斯超过伊朗,成为世界上被制裁最多的国家。 Le rapport que vous avez mentionné souligne qu’au cours des huit dernières années, depuis 2014, un groupe de pays, dirigé par les États-Unis, a imposé 8 068 sanctions à la Russie, ce qui en fait le pays le plus sanctionné au monde, dépassant l’Iran.
36927 其中2月22日以来新的制裁就达到5314项。 Depuis le 22 février de cette année, 5 314 nouvelles sanctions ont été imposées à la Russie. 
36928 我还注意到,俄罗斯联邦安全会议副秘书波波夫日前表示,美国一面迫使欧洲制裁俄罗斯,一面自己继续进口俄石油,上周进口量环比增加43%至每天10万桶,并允许美国企业进口俄罗斯矿物肥料。 J’ai également noté que le secrétaire adjoint du Conseil de sécurité de la Fédération de Russie, Mikhaïl Popov, a déclaré que, tout en forçant l’Europe à imposer des sanctions à la Russie, les États-Unis continuent d’importer eux-mêmes du pétrole russe, les importations ayant augmenté de 43 % pour atteindre 100 000 barils par jour au cours de la semaine écoulée, et autorisent leurs entreprises à importer des engrais minéraux russes.
36929 对欧洲而言,战争和制裁带来的是难民潮、资金外流和能源短缺。对美国而言,战争和制裁却让美国在乱中牟利、赚得钵满盆满。 La guerre et les sanctions en cours ont entraîné un afflux de réfugiés, une fuite de capitaux et une pénurie d’énergie en Europe, mais ont permis aux États-Unis de réaliser des bénéfices et de s’enrichir.