ID 原文 译文
36900 这充分暴露出他们的冷战思维和意识形态偏见。 Cela a pleinement exposé leur mentalité de la guerre froide et leurs préjugés idéologiques.
36901 中方对此坚决反对。 La Chine s’y oppose fermement.
36902 澎湃新闻记者:阿富汗临时政府日前宣布在阿富汗全国禁止种植罂粟,同时还禁止了各类毒品的制造、使用和贩卖。 The Paper : Il y a quelques jours, le gouvernement intérimaire afghan a annoncé l’interdiction dans tout le pays de la culture du pavot et de la fabrication, de l’utilisation et de la vente de toutes les catégories de stupéfiants.
36903 中方对此有何评论? La Chine a-t-elle un commentaire à faire ?
36904 赵立坚:中方对阿富汗临时政府有关禁毒措施表示赞赏。 Zhao Lijian : La Chine apprécie les mesures prises par le gouvernement intérimaire afghan.
36905 毒品是人类公害。 Les stupéfiants sont un fléau commun de l’humanité.
36906 中国政府一贯坚定打击毒品犯罪,积极参与国际禁毒合作。 Le gouvernement chinois réprime fermement les crimes liés aux stupéfiants et participe activement à la coopération internationale en matière de lutte contre les stupéfiants.
36907 中方愿继续深化同阿富汗及地区国家的禁毒合作,维护中阿两国及本地区人民健康安宁的生活环境。 Nous sommes prêts à approfondir la coopération en matière de lutte contre les stupéfiants avec l’Afghanistan et d’autres pays de la région afin de préserver la vie saine et tranquille de tous nos peuples.
36908 值得注意的是,作为阿富汗问题的始作俑者,美国默许甚至参与了阿富汗历史上的毒品生产和贸易,在阿富汗毒品问题上扮演了十分不光彩的角色。 Il convient de souligner que les États-Unis, initiateurs de la question afghane, ont joué un rôle peu reluisant dans le problème des stupéfiants en Afghanistan en acquiesçant tacitement voire en participant à la production et au trafic de drogue dans ce pays.
36909 有报道称,美军驻阿期间实施了一个全球范围的制毒实验室项目,导致阿富汗在美驻军期间的鸦片制剂产量增加了40多倍。 Selon certains médias, les forces américaines stationnées en Afghanistan ont mis en œuvre un projet visant à créer un laboratoire de drogues à l’échelle mondiale. En conséquence, la production d’opiacés dans le pays a été multipliée par plus de 40.