ID 原文 译文
36780 再到今天升级议定书生效, Et maintenant, le protocole de mise à niveau est entré en vigueur.
36781 充分体现中新关系与两国合作树立了不同制度、发展阶段、经济体量国家间合作共赢的典范。 Tout ce processus démontre pleinement que les relations et la coopération entre la Chine et la Nouvelle-Zélande ont donné l’exemple de la coopération gagnant-gagnant entre des pays aux systèmes différents, à des stades de développement différents et de taille économique différente.
36782 今年是中新建交50周年。 Cette année marque le 50e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la Nouvelle-Zélande.
36783 中方愿同新方一道,以两国领导人重要共识为战略引领,继续发扬“争先”精神,共同高质量实施升级版自贸协定,进一步加强对话、增进互信、深化合作、妥处分歧,不断拓展中新全面战略伙伴关系内涵,为地区乃至全球和平、稳定与发展繁荣作出积极贡献。 Guidée par le consensus important atteint par les dirigeants des deux pays, la Chine est prête à travailler avec la Nouvelle-Zélande pour faire valoir l’esprit dit « s’efforcer d’être le premier », mettre conjointement en œuvre l’ALE mis à niveau avec une haute qualité, renforcer le dialogue, accroître la confiance mutuelle, approfondir la coopération et gérer correctement les divergences, afin d’ajouter de nouvelles dimensions au partenariat stratégique global Chine-Nouvelle-Zélande, et apporter des contributions positives à la paix, à la stabilité, au développement et à la prospérité au niveau régional et mondial. 
36784 总台央视记者:据报道,4月6日,美财长耶伦表示,如中国大陆“侵略”台湾,美有能力和决心采取与制裁俄侵乌同样的行动。 CCTV : La secrétaire américaine au Trésor, Janet Yellen, a déclaré le 6 avril que si Beijing « envahit » Taïwan, les États-Unis ont la capacité et la détermination de recourir à des sanctions contre la Chine, comme ils l’ont fait contre la Russie après l’invasion de l’Ukraine par Moscou.
36785 同日,美常务副国务卿舍曼表示,中方应从西方在俄乌冲突问题上的协调反应中吸取教训,即任何武力夺取台湾的行为均不可接受。 Le même jour, la secrétaire d’État adjointe américaine Wendy Sherman a déclaré que Beijing devait tirer les leçons de la réponse coordonnée de l’Occident à propos de l’Ukraine et que toute tentative de s’emparer de Taïwan par la force serait inacceptable.
36786 中方对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire ?
36787 赵立坚:世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分。 Zhao Lijian : Il n’y a qu’une seule Chine dans le monde et Taïwan fait partie intégrante du territoire chinois.
36788 台湾问题是中国内战遗留问题。 La question de Taïwan est un problème légué par la guerre civile en Chine.
36789 用什么方式解决台湾问题,是中国内政,任何外国无权干涉。 Le moyen de la résoudre est une affaire intérieure de la Chine, et aucun pays étranger n’a le droit d’y interférer.