| ID | 原文 | 译文 |
| 36770 | 发言人能否介绍有关具体情况? | Pourriez-vous nous donner plus de détails ? |
| 36771 | 赵立坚:我们对中新自贸协定升级议定书正式生效感到高兴和满意,对此表示祝贺。 | Zhao Lijian : Nous sommes heureux et satisfaits de l’entrée en vigueur du protocole et nous adressons nos félicitations à cet égard. |
| 36772 | 我想重点强调以下几点: | Je tiens à souligner ce qui suit. |
| 36773 | 一、《升级议定书》是在中新自贸协定基础上达成的符合现代国际经贸规则的高水平自贸协定,涵盖了市场准入和规则方面的广泛议题,实现了中新经贸合作在《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)基础上进一步提质增效, | Tout d’abord, le protocole est un accord de libre-échange de haut niveau, conclu sur la base de l’ALE Chine-Nouvelle-Zélande et conforme aux règles économiques et commerciales internationales modernes. Il couvre un large éventail de questions relatives à l’accès au marché et à la réglementation et améliore davantage la qualité et l’efficacité de la coopération économique et commerciale entre la Chine et la Nouvelle-Zélande, sur la base du Partenariat économique global régional (RCEP). |
| 36774 | 将为两国进一步深化贸易投资往来,稳固产业链供应链合作提供有力支撑。 | Cela permettra aux deux pays d’approfondir le commerce et les investissements bilatéraux et de consolider la coopération dans les chaînes industrielles et d’approvisionnement. |
| 36775 | 二、当前全球新冠疫情延宕,世界经济复苏乏力,国际形势动荡加剧,不确定性明显上升。 | Deuxièmement, les incertitudes sont nettement à la hausse en ce moment, compte tenu des flambées de la COVID-19, de la morosité de l’économie mondiale et de la situation internationale plus volatile. |
| 36776 | 中新自贸协定升级议定书正式生效实施,不仅有利于进一步深化中新两国经贸合作,释放高水平开放政策红利,造福两国更多企业和消费者,也体现中新双方以实际行动支持多边主义和自由贸易的坚定决心,有助于维护国际产业链供应链稳定, | L’entrée en vigueur du protocole de mise à niveau est propice à l’approfondissement de la coopération économique et commerciale entre la Chine et la Nouvelle-Zélande, produisant les dividendes des politiques d’ouverture de haut niveau et bénéficiant à davantage d’entreprises et de consommateurs des deux pays. En outre, il démontre la ferme détermination des deux pays à soutenir le multilatéralisme et le libre-échange par des actions concrètes, et contribue à maintenir la stabilité des chaînes industrielles et d’approvisionnement internationales. |
| 36777 | 为各国合作应对疫情挑战、支持多边主义和自由贸易、促进全球经济稳定复苏发挥积极作用和示范效应。 | Il deviendra ainsi un modèle pour les autres pays et jouera un rôle positif dans la coopération contre la COVID-19, le soutien au multilatéralisme et au libre-échange, et la promotion de la stabilité et de la reprise de l’économie mondiale. |
| 36778 | 三、中新自贸协定是中国与发达国家签署的第一个自贸协定。 | Troisièmement, l’Accord de libre-échange Chine-Nouvelle-Zélande est le premier accord de libre-échange que la Chine ait signé avec un pays développé. |
| 36779 | 中新自贸协定从2008年签署生效,从2016年开启升级谈判到2019年完成升级谈判, | L’ALE Chine-Nouvelle-Zélande a été signé et est entré en vigueur en 2008, et les négociations sur sa mise à niveau ont commencé en 2016 et se sont achevées en 2019. |